# German translation of General Data Protection Regulation (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: General Data Protection Regulation (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Provides help for making your drupal site GDPR-compliant."
msgstr "Bietet eine Hilfestellung, um die Website DSGVO-Konform zu machen."
msgid "GDPR Checklist"
msgstr "DSGVO-Checkliste"
msgid "<p>Complete this checklist to make your site GDPR-compliant.</p>"
msgstr ""
"<p>Arbeiten Sie diese Liste ab, um die Website DSGVO-Konform zu "
"machen.</p>"
msgid ""
"<p>To begin your self-assessment process, it's highly recommended to "
"take the following steps:</p>"
msgstr ""
"<p>Um mit dem Prozess der Selbsteinschätzung zu beginnen ist es sehr "
"empfehlenswert die folgenden Schritte auszuführen:</p>"
msgid ""
"Yes, I agree that by using the <em>GDPR</em> module, I'm still "
"accountable for personal data handling performed on the site."
msgstr ""
"Ja, ich stimme zu, dass ich trotz der Benutzung des  "
"Moduls<em>GDPR</em> (DSGVO) immer noch für die Verarbeitung "
"personenbezogener Daten verantwortlich bin."
msgid ""
"Responsibility Agreement: before the site owner starts the checklist "
"process, they should acknowledge that installing and using this module "
"pack does not mean sharing responsibility. Neither the Drupal "
"Community nor module maintainers can guarantee full compliance with "
"these regulations in case of potential control or audit."
msgstr ""
"Verantwortlichkeitsvereinbarung: Bevor der Website-Besitzer den "
"Checklistenprozess startet, sollte  er anerkennen, dass durch die "
"Installation und Verwendung dieses Moduls die Verantwortung für den "
"Umgang mit personenbezogenen Daten auf dieser Website damit nicht auf "
"die Drupal-Community oder den Entwickler dieses Moduls übergeht. "
"Weder der Modulentwickler noch die Drupal-Community können die "
"vollständige Einhaltung der DSGVO für den Fall garantieren, dass "
"diese Website von den Behörden überprüft wird."
msgid ""
"Yes, I have read at least one of the following recommended resources "
"from the list below"
msgstr ""
"Ja, ich habe mindestens eine folgenden empfohlenen Quellen aus der "
"unten stehenden Liste gelesen."
msgid "General summary of technical approach"
msgstr "Grundlegende Zusammenfassung der technischen  Vorgehensweise."
msgid "https://edps.europa.eu/about-edps/data-protection-within-edps/data-protection-legal-notices_en"
msgstr "https://edps.europa.eu/about-edps/data-protection-within-edps/data-protection-legal-notices_de"
msgid "General summary of marketing viewpoint"
msgstr "Grundlegende Zusammenfassung aus Sicht des Marketings"
msgid "https://www.eugdpr.org/eugdpr.org.html"
msgstr "https://www.eugdpr.org/eugdpr.org.html"
msgid "General summary of Legal viewpoint"
msgstr "Grundlegende Zusammenfassung aus rechtlicher Sicht"
msgid "https://webdevlaw.uk/data-protection-gdpr"
msgstr "https://webdevlaw.uk/data-protection-gdpr"
msgid "Policies and other measures"
msgstr "Richtlinien und andere Maßnahmen"
msgid ""
"<p>Modules or libraries that already implement some of the needed "
"features.</p>"
msgstr ""
"<p>Module oder Bibliotheken, die bereits einige der implementierten "
"Funktionen mitbringen.</p>"
msgid "Cookie policy"
msgstr "Cookie-Richtlinie"
msgid "User needs to be informed when your site uses cookies to collect data."
msgstr ""
"Benutzer müssen informiert werden, wenn die Website Cookies "
"verwendet, um Daten zu sammeln."
msgid "EU Cookie Compliance-module"
msgstr "EU-Cookie-Compliance-Modul"
msgid "Content related suggestions"
msgstr "Inhaltsbezogene Vorschläge"
msgid "<p>Automated search performed on uploaded content of site.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine automatische Suche, die über die Inhalte hinweg ausgeführt "
"wird, die auf der Seite hochgeladen worden sind.</p>"
msgid ""
"I have checked through the uploaded content and verified that a page "
"containing <em>Privacy Policy</em> exists and has been published to "
"this site."
msgstr ""
"Ich habe die hochgeladenen Inhalte überprüft und sichergestellt, "
"dass eine Seite, die eine <em>Datenschutzerklärung</em> enthält "
"existiert und auf dieser Website veröffentlicht wurde."
msgid ""
"No nodes with the following terms have been found: \"Privacy Policy\", "
"\"Terms of Use\", \"About us\" or \"Impressum\". Please verify "
"manually that such content of similar titles exists and has been "
"published."
msgstr ""
"Es wurden keine Inhalte gefunden, die folgende Begriffe enthalten: "
"„Datenschutzerklärung\", „Nutzungsbedingungen\", „Über uns\" "
"oder „Impressum\". Bitte überprüfen Sie manuell, ob Inhalte mit "
"solchen oder  ähnlichen Titeln existieren und veröffentlicht wurden."
msgid "I confirm the existing \"Privacy Policy\" has been published."
msgstr ""
"Ich bestätige, dass die vorhanden Datenschutzrichtlinie "
"veröffentlicht worden ist."
msgid ""
"This <em>GDPR</em> module does not automatically affect publishing "
"status of site content. Therefore, even if such information has been "
"uploaded (regarding the previous point), then you must make sure that "
"this content is available to visitors."
msgstr ""
"Das <em>GDPR</em>-Modul beeinflusst nicht automatisch den "
"Veröffentlichungsstatus von Inhalten auf der Website. Daher müssen "
"Sie (im Bezug auf den vorangegangenen Punkt) sicherstellen, dass der "
"Inhalt Besuchern der Website auch angezeigt wird."
msgid ""
"I confirm the published \"Privacy Policy\" is included in at least one "
"menu of the site."
msgstr ""
"Ich bestätige, dass die veröffentlichte Datenschutzrichtlinie über "
"mindestens einen Menüpunkt auf der Website erreichbar ist."
msgid ""
"To ensure best practice, it's strongly recommended to divulge personal "
"data handling guidelines on the site by including a link to the "
"guidelines page in a generally displayed menu in clear view on the "
"site layout."
msgstr ""
"Um Standards zu gewährleisten, wird dringend empfohlen, Richtlinien "
"zur Handhabung personenbezogener Daten auf der Website zu "
"veröffentlichen, indem ein Link zur Richtlinienseite in einem "
"allgemein zugänglichen Menü an einer leicht auffindbaren Stelle auf "
"der Website eingefügt wird."
msgid ""
"<p>Things you can can do by just making changes in your site "
"configuration</p>"
msgstr ""
"<p>Dinge, die erledigt werden können, indem die Konfiguration der "
"Website angepasst wird.</p>"
msgid "Allow users to cancel their own user account"
msgstr "Benutzern erlauben das eigene Benutzerkonto zu löschen"
msgid "Permissions for \"Cancel own user account\""
msgstr "Berechtigungen zum \"Löschen des eigenen Benutzerkontos\""
msgid ""
"Users need to be able to request for removal of all their personal "
"data."
msgstr ""
"Benutzern muss die Möglichkeit eingeräumt werden, eine Löschung all "
"ihrer persönlichen Daten zu beantragen."
msgid ""
"Account configuration for \"Delete the account and make its content "
"belong to the Anonymous user\""
msgstr ""
"Benutzerkonteneinstellung für \"Das Benutzerkonto löschen und dessen "
"Inhalt dem Gast zuordnen\""
msgid "Data stored about you"
msgstr "Über Sie gespeicherte Daten"
msgid "All your data"
msgstr "Alle persönlichen Daten"
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Datenschutzgrundverordnung (DSGVO)"
msgid "Helps with making a site GDPR-compliant."
msgstr "Hilft dabei eine Website DSGVO-konform zu machen."
