# German translation of gCL (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCL (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "url"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "Menu link"
msgstr "Menü-Link"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Views UI"
msgstr "Views-UI"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrate"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Related content"
msgstr "Zugehöriger Inhalt"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen"
msgid "Banner image"
msgstr "Bild des Banners"
msgid "Page description"
msgstr "Beschreibung der Seite"
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Demnächst"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Nicht erfüllte Systemvoraussetzungen"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation fertiggestellt"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modul %module wurde installiert."
msgid "Database logging"
msgstr "Datenbank-Protokollierung"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid ""
"Check the error messages and <a href=\"!url\">proceed with the "
"installation</a>."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Fehlermeldungen und <a href=\"!url\">setzen Sie "
"die Installation fort</a>."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Glückwunsch, @drupal wurde erfolgreich installiert."
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die oben angezeigten Meldungen, bevor Sie <a "
"href=\"@url\">Ihre neue Website</a> aufrufen."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Besuchen Sie Ihre neue Website</a>."
msgid "Event types"
msgstr "Veranstaltungstypen"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web-Property-ID"
msgid "Bottom First"
msgstr "Unten erste Region"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Migrate UI"
msgstr "Migrate UI"
msgid "Aggregate and compress CSS files."
msgstr "CSS-Dateien aggregieren und komprimieren."
msgid "Aggregate JavaScript files."
msgstr "JavaScript-Dateien aggregieren."
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Block der zukünftigen Events."
msgid "identifier"
msgstr "identifier"
msgid "Responsive"
msgstr "Responsiv"
msgid "Demo Content"
msgstr "Demo-Inhalt"
msgid "Event description"
msgstr "Veranstaltungsbeschreibung"
msgid "Install additional modules"
msgstr "Zusätzliche Module installieren"
msgid "Top First"
msgstr "Oben erste Region"
msgid "Top Second"
msgstr "Oben zweite Region"
msgid "Top Third"
msgstr "Oben dritte Region"
msgid "Bottom Second"
msgstr "Unten zweite Region"
msgid "Bottom Third"
msgstr "Unten dritte Region"
msgid "Contextual link"
msgstr "Kontextlink"
