# Estonian translation of gCL (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2019 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCL (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "url"
msgstr "veebiaadress"
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Menu link"
msgstr "Menüülink"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Week"
msgstr "Nädal"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
msgid "Banner"
msgstr "Bänner"
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ eelmine"
msgid "next ›"
msgstr "järgmine ›"
msgid "Migrate"
msgstr "Migreeri"
msgid "News"
msgstr "Uudised"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
msgid "« first"
msgstr "« esimene"
msgid "last »"
msgstr "viimane »"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Featured"
msgstr "Esile tõstetud"
msgid "Banner image"
msgstr "Bänneripilt"
msgid "First sidebar"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Saabuvad"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Probleem nõuetega"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Profiil @drupal on paigaldatud"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Moodul %module on paigaldatud."
msgid "Database logging"
msgstr "Andmebaasi logi"
msgid "Page top"
msgstr "Lehe ülaosa"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lehe alaosa"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid ""
"Check the error messages and <a href=\"!url\">proceed with the "
"installation</a>."
msgstr "Kontrolli veateateid ja <a href=\"!url\">jätka paigaldamisega</a>."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Palju õnne, @drupal on nüüd paigaldatud!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr "Vaata sõnumid üle enne <a href=\"@url\">uue saidi</a> külastamist."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Külasta oma uut veebisaiti</a>."
msgid "Highlighted"
msgstr "Eristatud"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Teine külgriba"
msgid "Aggregate and compress CSS files."
msgstr "CSS failide agregeerimine ja pakkimine."
msgid "Aggregate JavaScript files."
msgstr "JavaScripti failide agregeerimine."
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "Responsive"
msgstr "Adapteeruv"
msgid "Contextual link"
msgstr "Kontekstipõhine link"
