# Spanish translation of gCL (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCL (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Feed"
msgstr "Canal de noticias"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "url"
msgstr "url"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Menu link"
msgstr "Enlace del menu"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Views UI"
msgstr "Interfaz de usuario de vistas"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "body"
msgstr "cuerpo"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Related content"
msgstr "Contenido relacionado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
msgid "Banner image"
msgstr "Imagen de publicidad"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problema de requisitos"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalación de @drupal completa"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Instalado el módulo %module."
msgid "Database logging"
msgstr "Registro en base de datos"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid ""
"Check the error messages and <a href=\"!url\">proceed with the "
"installation</a>."
msgstr ""
"Compobar los mensajes de error y <a href=\"!url\">continuar con la "
"instalación</a>."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "¡Enhorabuena, ha instalado @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Revise los mensajes anteriores antes de visitar <a href=\"@url\">su "
"nuevo sitio</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visite su nuevo sitio</a>."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Web Property ID"
msgstr "ID de propiedad web"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Aggregate and compress CSS files."
msgstr "Unir y comprimir archivos CSS."
msgid "Aggregate JavaScript files."
msgstr "Unir archivos JavaScript."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptable"
msgid "Título"
msgstr "Título"
msgid "Contextual link"
msgstr "Enlace contextual"
