# Portuguese, Portugal translation of gCL (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCL (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "url"
msgstr "url"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
msgid "Menu link"
msgstr "Ligação de Menu"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Banner"
msgstr "Faixa"
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "body"
msgstr "corpo"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Related content"
msgstr "Conteúdo relacionado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
msgid "Banner image"
msgstr "Imagem do banner"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problema de requisitos"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A instalação do @drupal está terminada"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Módulo %module instalado."
msgid "Database logging"
msgstr "Armazenamento do registo da base de dados"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Rodapé da página"
msgid ""
"Check the error messages and <a href=\"!url\">proceed with the "
"installation</a>."
msgstr ""
"Verifique as mensagens de erro e <a href=\"!url\">prossiga com a "
"instalação</a>."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, instalou o @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Reveja as mensagens acima antes de visitar <a href=\"@url\">o seu novo "
"site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visite o seu novo site</a>."
msgid "Event types"
msgstr "Tipos de eventos"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Aggregate and compress CSS files."
msgstr "Agregar e comprimir ficheiros CSS."
msgid "Aggregate JavaScript files."
msgstr "Agregar e comprimir ficheiros JavaScript."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloco dos próximos eventos"
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"
msgid "Contextual link"
msgstr "Ligação contextual"
