# Ukrainian translation of gCL (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCL (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "url"
msgstr "url"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Menu link"
msgstr "Посилання меню"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Views UI"
msgstr "Інтерфейс видів"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "body"
msgstr "тіло"
msgid "Migrate"
msgstr "Міграція"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Related content"
msgstr "Схожий матеріал"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Featured"
msgstr "Пов’язане"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Майбутні події"
msgid "Banner image"
msgstr "Зображення банера"
msgid "First sidebar"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "SEO"
msgstr "Оптимізація для пошукових систем"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Невдовзі"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Невідповідність вимогам"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal встановлено"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Встановлено модуль %module."
msgid "Database logging"
msgstr "Журналювання бази даних"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid ""
"Check the error messages and <a href=\"!url\">proceed with the "
"installation</a>."
msgstr ""
"Перевірте повідомлення про помилки і "
"<a href=\"!url\">продовжіть встановлення</a>."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Вітаємо, Ви встановили @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перегляньте повідомлення вище, перед "
"відвідуванням <a href=\"@url\">Вашого нового "
"сайту</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Відвідати Ваш новий сайт</a>."
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Ідентифікатор аккаунта"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Aggregate and compress CSS files."
msgstr "Об'єднувати і стискати файли CSS."
msgid "Aggregate JavaScript files."
msgstr "Об'єднувати файли JavaScript."
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Блок найближчих подій"
msgid "Responsive"
msgstr "Адаптивне"
msgid "Contextual link"
msgstr "Контекстне посилання"
