# Bahasa Malaysia translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-22 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "User Login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Private"
msgstr "Persendirian"
msgid "Groups"
msgstr "Kumpulan-kumpulan"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran keseluruhan"
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Weight"
msgstr "Pemberat"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opsyen-opsyen konfigurasi telah disimpan."
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis kandungan"
msgid "Email"
msgstr "E-mel"
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
msgid "Created"
msgstr "Diciptakan"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Add content"
msgstr "Tambah kandungan"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasi disimpan."
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Filters"
msgstr "Penapis-penapis"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "Hidden"
msgstr "Terselindung"
msgid "Pending"
msgstr "Menunggu"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "published"
msgstr "diterbitkan"
msgid "Edit menu"
msgstr "Sunting menu"
msgid "Delete menu"
msgstr "Padam menu"
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Themes"
msgstr "Tema-tema"
msgid "not published"
msgstr "tidak diterbitkan"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Delete role"
msgstr "Padam peranan"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Konfigurasi asas"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok-blok"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Save role"
msgstr "Simpan peranan"
msgid "Menu link title"
msgstr "Tajuk pautan menu"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Sistem menu hanya menyimpan laluan sistem sahaja, tetapi akan "
"menggunakan alias URL untuk pameran. %link_path telah disimpan sebagai "
"%normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"Laluan '@link_path' adalah tidak sah atau anda tidak mempunyai akses "
"kepadanya."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Terdapat ralat menyimpan pautan menu itu."
msgid "Menu name"
msgstr "Nama menu"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr "Pastikah anda ingin padamkan pautan menu tersuai %title?"
msgid "edit menu"
msgstr "sunting menu"
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Menu langgan %title telah dipadamkan."
msgid "List links"
msgstr "Senaraikan pautan-pautan"
msgid "Add link"
msgstr "Tambah pautan"
msgid "list links"
msgstr "senaraikan pautan-pautan"
msgid "Edit role"
msgstr "Sunting peranan"
msgid "add link"
msgstr "tambah pautan"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\"@link\">Add link</a>."
msgstr "Belum ada lagi pautan menu. <a href=\"@link\">Tambahkan pautan</a>."
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Teks yang akan digunakan untuk pautan ini dalam menu."
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Laluan untuk pautan menu ini. Sama ada ini ialah laluan dalaman Drupal "
"seperti %add-node atau URL luaran seperti %drupal. Masukkan %front "
"untuk memaut ke laman utama."
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Pautan-pautan menu yang tidak dibolehkan tidak akan tersenarai dalam "
"menu."
msgid "Show as expanded"
msgstr "Tunjukkan sebagai terkembang"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Jika terpilih dan pautan menu ini mempunyai anak, menu tersebut akan "
"senantiasa muncul terkembang."
msgid "Parent link"
msgstr "Pautan induk"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Kedalaman maksimum untuk satu buku dan semua anak halaman ialah "
"!maxdepth. Sesetengah pautan menu mungkin tidak tersedia ada sebagai "
"induk jika memilih ia akan melebihi had ini."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Berupa pilihan. Dalam menu, pautan yang lebih berat akan terkebawah "
"dan pautan yang lebih ringan akan ditentu kedudukannya lebih dekat ke "
"atas."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?"
msgstr "Pastikah anda ingin memadamkan pautan menu tersuai %item?"
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "Pautan menu %title telah dipadamkan."
msgid "Deleted menu link %title."
msgstr "Telah memadam pautan menu %title."
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu link in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu links in "
"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>Amaran:</strong> Terdapat 1 pautan menu dalam %title buat masa "
"ini. Ia akan dipadamkan (pautan-pautan yang ditetapkan oleh sistem "
"akan diset semula)."
msgstr[1] ""
"<strong>Amaran:</strong> Terdapat @count pautan menu dalam %title buat "
"masa ini. Ia akan dipadamkan (pautan-pautan yang ditetapkan oleh "
"sistem akan diset semula)."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Konfigurasi anda telah disimpan."
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "Pastikah anda ingin memadam peranan %name ?"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Ditunjukkan apabila berlegar atas pautan menu."
msgid ""
"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"Nama unik untuk membina URL untuk menu. Ia hanya boleh mengandungi "
"huruf kecil, angka, dan tanda sempang."
