# Lithuanian translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "User Login"
msgstr "Vartotojo prisijungimas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Išsaugoti konfigūraciją"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruoti"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Public"
msgstr "Vieša"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Views"
msgstr "Vaizdai"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "States"
msgstr "Būsenos"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Add content"
msgstr "Pridėti turinį"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Member since"
msgstr "Narys nuo"
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
msgid "here"
msgstr "čia"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"
msgid "menu"
msgstr "meniu"
msgid "published"
msgstr "paskelbtas"
msgid "Edit menu"
msgstr "Redaguoti meniu"
msgid "Delete menu"
msgstr "Šalinti meniu"
msgid "Select List"
msgstr "Pasirinkite Sąrašą"
msgid "Blocked"
msgstr "Užblokuotas"
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
msgid "Add a new member"
msgstr "Pridėti naują narį"
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
msgid "not published"
msgstr "nepaskelbtas"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "@count narys"
msgstr[1] "@count nariai"
msgstr[2] "@count[2] narių"
msgid "Delete role"
msgstr "Pašalinti rolę"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Pagrindinė konfigūracija"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokai"
msgid "Menus"
msgstr "Meniu"
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumerata"
msgid "Save role"
msgstr "Išsaugoti rolę"
msgid "Menu link title"
msgstr "Meniu elemento pavadinimas"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Meniu sistema išsaugo tik sistemos kelius, bet naudos URL "
"pervadinimus keliams rodymui. %link_path buvo išsaugota kaip "
"%normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"Kelias '@link_path'  arba neteisingas arba jūs neturite teisės jo "
"peržiūrėti."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Įvyko klaida išsaugant meniu nuorodą."
msgid "Menu name"
msgstr "Meniu pavadinimas"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti meniu %title?"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
msgid "Node access"
msgstr "Mazgo prieiga"
msgid "edit menu"
msgstr "redaguoti meniu"
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Savitas meniu %title buvo ištrintas"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketas"
msgid "List links"
msgstr "Rikiuoti nuorodas"
msgid "Checkbox"
msgstr "Žymimasis langelis/Checkbox"
msgid "Add link"
msgstr "Pridėti nuorodą"
msgid "list links"
msgstr "rikiuoti nuorodas"
msgid "Edit role"
msgstr "Redaguoti rolę"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Taksonomijos terminas"
msgid "add link"
msgstr "pridėti nuorodą"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\"@link\">Add link</a>."
msgstr "Meniu nuorodų nėra. <a href=\"@link\">Pridėkite</a>."
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Šios nuorodos tekstas naudojamas meniu."
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"Meniu nuorodos kelias. Tai gali būt vidinis Drupal kelias %add-node "
"ar išorinis URL toks kaip %drupal. Įrašykite %front ir tai bus "
"nuorodą į pirmą puslapį."
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr "Meniu nuorodos kurios neįjungtos nebus rodomos meniu."
msgid "Show as expanded"
msgstr "Rodyti išplėstą"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Jei pažymėsite ir meniu punktas turi papunkčių, meniu visada bus "
"rodomas išplėstas."
msgid "Parent link"
msgstr "Tėvinė nuorodą"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksimalus elementų ir jo palikuonių gylis yra fiksuotas iki "
"!maxdepth. Kai kurie meniu elementai nebus įmanomi kaip tėvai jei "
"pasirinkus juos bus peržengtas šis limitas."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr "Pasirinktinai. Sunkesni meniu punktai bus žemiau lengvesnių."
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "Meniu saitas %title buvo pašalintas."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "Entity ID"
msgstr "Esybės ID"
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti rolę, kurios pavadinimas %name ?"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Aprašymas, rodomas užėjus pelės žymekliu ant meniu nuorodos."
msgid ""
"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"Unikalus meniu pavadinimas naudojamas URL. Turi būt sudarytas tik iš "
"mažųjų raidžių, skaičių ir pabraukimų."
