# Korean translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "User Login"
msgstr "사용자 로그인"
msgid "Save configuration"
msgstr "설정 저장"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Subscribe"
msgstr "구독 신청"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Public"
msgstr "공용"
msgid "Enable"
msgstr "사용하기"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "Overview"
msgstr "개요"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Views"
msgstr "뷰"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Path"
msgstr "경로"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
msgid "States"
msgstr "상태"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Content type"
msgstr "콘텐츠 유형"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Add content"
msgstr "콘텐츠 추가하기"
msgid "Configuration saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Roles"
msgstr "역할"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Members"
msgstr "구성원"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "Filters"
msgstr "필터"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Operation"
msgstr "조작"
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
msgid "Pending"
msgstr "보류"
msgid "menu"
msgstr "메뉴"
msgid "published"
msgstr "공개"
msgid "Edit menu"
msgstr "메뉴 편집"
msgid "Delete menu"
msgstr "메뉴 삭제"
msgid "Select List"
msgstr "선택 목록"
msgid "Blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "Permissions"
msgstr "사용자 권한"
msgid "Themes"
msgstr "테마"
msgid "not published"
msgstr "비공개"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Delete role"
msgstr "역할 삭제"
msgid "Basic configuration"
msgstr "기본 설정"
msgid "Blocks"
msgstr "블록"
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
msgid "Save role"
msgstr "역할 저장"
msgid "Menu link title"
msgstr "메뉴 링크 제목"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"메뉴 시스템은 시스템 경로를 저장하지만, URL 별명을 "
"보여줍니다. %link_path 는 %normal_path 로 "
"저장되었습니다."
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"경로 '@link_path' 는 비활성화이거나 액세스 할 수 "
"없습니다."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "메뉴 링크 저장 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "Menu name"
msgstr "메뉴명"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr "정말로 직접 작성한 메뉴 %title 를 삭제하겠습니까?"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
msgid "Node access"
msgstr "노드 접근"
msgid "edit menu"
msgstr "메뉴 수정"
msgid "Context"
msgstr "문맥"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "직접 작성한 메뉴를 삭제했습니다. (%title)"
msgid "Bundle"
msgstr "번들"
msgid "List links"
msgstr "바로가기 목록"
msgid "Add link"
msgstr "링크 추가하기"
msgid "list links"
msgstr "링크 조회"
msgid "Edit role"
msgstr "역할 고치기"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "분류 용어"
msgid "add link"
msgstr "링크 추가"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\"@link\">Add link</a>."
msgstr ""
"메뉴 링크가 없습니다. <a href=\"@link\">링크를 "
"추가하세요</a>."
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "메뉴에서 이 링크의 제목으로 사용할 텍스트입니다."
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"이 메뉴 링크에 대한 경로입니다. %add-node 같은 "
"드루팔 내부 경로나 %drupal같은 외부 URL를 입력할 수 "
"있습니다. 웹사이트의 첫 번째 페이지로 연결하려면 "
"%front를 입력하세요."
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"사용하지 않는 메뉴 링크는 실제 메뉴에 표시되지 "
"않습니다."
msgid "Show as expanded"
msgstr "펼친 상태로 노출"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"이 메뉴 링크에 하위 링크가 있고 이 선택 사항을 "
"선택한 경우 이 메뉴는 항상 펼쳐진 형태로 "
"나타납니다."
msgid "Parent link"
msgstr "상위 링크"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"링크 및 그 하위 링크들의 최대 깊이가 !maxdepth으로 "
"제한되어 있습니다. 몇몇 메뉴 링크들을 선택했는데 "
"이 값을 초과할 경우 해당 링크들은 상위 요소로 "
"사용하지 못할 수도 있습니다."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"설정하지 않아도 됩니다. 무거운 링크는 메뉴 목록 "
"아래쪽으로 가라앉고 가벼운 링크가 상단에 가깝게 "
"떠오릅니다."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?"
msgstr ""
"직접 만든 메뉴 링크 %item를 삭제하려고 합니다. "
"계속할까요?"
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "%title 메뉴 링크를 삭제했습니다."
msgid "Deleted menu link %title."
msgstr "%title 메뉴 링크를 삭제했습니다."
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu link in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu links in "
"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>경고:</strong> %title에 메뉴 링크가 한 개 있는데 "
"삭제하려고 합니다. (시스템이 정의한 메뉴 링크는 "
"초기화됩니다.)"
msgstr[1] ""
"<strong>경고:</strong> %title에 메뉴 링크가 @count 개 "
"있는데 삭제하려고 합니다. (시스템이 정의한 메뉴 "
"링크들은 초기화됩니다.)"
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Entity ID"
msgstr "엔터티 ID"
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "정말 %name 역할을 삭제하겠습니까?"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "메뉴 링크 위에 마우스가 올라갔을 때 나타납니다."
msgid ""
"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"메뉴 URL을 구성하는 고유한 이름입니다. 오직 "
"소문자, 숫자, 밑줄로만 작성해야 합니다."
