# Khmer translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-22 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "Body"
msgstr "តួ"
msgid "Save configuration"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
msgid "Subject"
msgstr "ប្រធាន​បទ​"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Enable"
msgstr "បើក"
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
msgid "Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង"
msgid "Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Weight"
msgstr "ភាព​សំខាន់"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "បាន​រក្សាទុក​ជម្រើស​ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Content type"
msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត"
msgid "Node"
msgstr "ថ្នាំង"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
msgid "Add content"
msgstr "បន្ថែម​មាតិកា"
msgid "Configuration saved."
msgstr "បានរក្សាទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
msgid "Roles"
msgstr "តួនាទី​"
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
msgid "Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
msgid "Filters"
msgstr "តម្រង"
msgid "Close"
msgstr "បិទ"
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Hidden"
msgstr "ដែល​លាក់"
msgid "menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "published"
msgstr "បាន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Edit menu"
msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ​"
msgid "Delete menu"
msgstr "លុប​ម៉ឺនុយ​"
msgid "Blocked"
msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"
msgid "Themes"
msgstr "ស្បែក"
msgid "not published"
msgstr "មិន​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Delete role"
msgstr "លុប​តួ​នាទី"
msgid "Basic configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
msgid "Blocks"
msgstr "​ប្លុក"
msgid "Menus"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Save role"
msgstr "រក្សាទុក​តួនាទី"
msgid "Menu link title"
msgstr "ចំណងជើង​តំណ​ម៉ឺនុយ"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ស្ដុក​តែ​ផ្លូវ​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ "
"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​ប្រើ​ឈ្មោះ​ "
"URL "
"ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់​បង្ហាញ "
"។ %link_path "
"ត្រូវ​បាន​គេ​ស្ដុក​ជា "
"%normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"​​​​​​​​​​​​​​​ផ្លូវ​ "
"'@link_path' គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
"ឬ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​វា "
"។"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​តំណ​ម៉ឺនុយ "
"។​"
msgid "Menu name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន "
"%title ឬ ?"
msgid "edit menu"
msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ឺនុយ"
msgid "Context"
msgstr "បរិបទ"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr ""
"ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ %title "
"ត្រូវ​បាន​លុប​ ។"
msgid "List links"
msgstr "តំណ​បញ្ជី"
msgid "Add link"
msgstr "បន្ថែម​តំណ"
msgid "list links"
msgstr "រាយ​តំណ"
msgid "Edit role"
msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី"
msgid "add link"
msgstr "បន្ថែម​តំណ"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\"@link\">Add link</a>."
msgstr ""
"មិន​ទាន់​មាន​តំណ​ម៉ឺនុយ​ទេ "
"។ <a href=\"@link\">បន្ថែម​តំណ</a> ។"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr ""
"អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​តំណ​នេះ​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ​ "
"។"
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"ផ្លូវ​សម្រាប់​តំណ​ម៉ឺនុយ​នេះ "
"។ "
"វា​អាច​ជា​ផ្លូវ​ខាង​ក្រៅ​របស់​ "
"Drupal ​ដូច​ជា​ %add-node ​ឬ​ URL "
"ខាង​ក្រៅ ដូច​ជា​ %drupal ។ "
"បញ្ចូល​ %front "
"​ទៅ​តំណទំព័រ​មុខ​ ។"
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"តំណ​ម៉ឺនុយ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​បើក​ "
"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ណា​មួយ​ទេ "
"។"
msgid "Show as expanded"
msgstr "បង្ហាញ​ជា​រង្វើល"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"បើ​បាន​ជ្រើស​​ "
"ហើយ​តំណ​ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​កូន​ "
"ម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​រង្វើល​ជា​និច្ច​ "
"។"
msgid "Parent link"
msgstr "តំណ​មេ"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"ជម្រៅ​អតិបរមា​សម្រាប់​តំណ "
"និង​កូន​ទាំង​អស់​របស់​វា​ត្រូវ​បានដាក់​កំណត់​ឲ្យ​នៅ​ "
"!maxdepth ។ "
"តំណ​ម៉ឺនុយ​ខ្លះមិន​អាច​ប្រើ​ជា​មេ​បាន​ទេ "
"បើ​ជ្រើស​​ពួក​វា​លើស​ពី​ដែន​កំណត់​នេះ "
"។"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"ស្រេច​ចិត្ត​ ។ "
"នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ "
"តំណ​ធ្ងន់​ជាង​នឹង​លិច​ "
"ចំនែក​តំណ​ស្រាល​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ទីតាំង​នៅជិត​ផ្នែក​ខាង​លើ​ "
"។"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ "
"%item "
"តំណ​ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ឬ "
"?"
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr ""
"%title  "
"តំណ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​លុប "
"។"
msgid "Deleted menu link %title."
msgstr "បាន​លុប​ %title តំណ​ម៉ឺនុយ​ ។"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu link in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu links in "
"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgstr[0] ""
"ព្រមាន​ ៖ "
"បច្ចុប្បន្ន​​មាន​តំណ​ម៉ឺនុយ​ "
"១ នៅ​ក្នុង​ %title ។ "
"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ "
"(ធាតុ​ដែល​កំណត់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ​) "
"។"
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr ""
"ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ "
"។"
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ប្រាកដជា​ចង់​លុប​តួនាទី "
"%name មែន​ឬ ?"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr ""
"បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ដែល​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​តំណ​ម៉ឺនុយ "
"។"
msgid ""
"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​តែមួយ​គត់ "
"ដើម្បី​ស្ថាបនា URL "
"សម្រាប់​ម៉ឺនុយ ។ "
"វា​ត្រូវតែ​មាន​អក្សរ​តូច "
"លេខ និង​សញ្ញា (-) "
"តែប៉ុណ្ណោះ ។"
