# Hebrew translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "User Login"
msgstr "כניסת משתמש"
msgid "Save configuration"
msgstr "שמירת תצורה"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "Subscribe"
msgstr "הרשמה"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל רישום"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Views"
msgstr "היבטים"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
msgid "States"
msgstr "מצבים"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
msgid "Node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Add content"
msgstr "יצירת תוכן"
msgid "Configuration saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Members"
msgstr "חברים"
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
msgid "Operation"
msgstr "פעולה"
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
msgid "Membership status"
msgstr "סטטוס חברות"
msgid "Pending"
msgstr "ממתינות"
msgid "menu"
msgstr "תפריט"
msgid "published"
msgstr "פורסם"
msgid "Edit menu"
msgstr "עריכת תפריט"
msgid "Delete menu"
msgstr "מחיקת תפריט"
msgid "Select List"
msgstr "בחר רשימה"
msgid "Blocked"
msgstr "חסום"
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
msgid "Membership"
msgstr "חברות"
msgid "Themes"
msgstr "עיצובים"
msgid "not published"
msgstr "לא פורסם"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Delete role"
msgstr "מחיקת תפקיד"
msgid "Basic configuration"
msgstr "הגדרות בסיסיות"
msgid "Blocks"
msgstr "בלוקים"
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
msgid "Subscription"
msgstr "מנוי"
msgid "Save role"
msgstr "שמירת תפקיד"
msgid "Menu link title"
msgstr "כותרת קישור התפריט"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"מערכת התפריטים מאחסנת רק נתיבים, אם "
"תשתמש בכינוי כתובת ה-URL לתצוגה. %link_path "
"אוחסן כ-%normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"הנתיב '@link_path' אינו חוקי או שאין לך גישה "
"אליו."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "ארעה שגיאה בשמירת קישור התפריט."
msgid "Menu name"
msgstr "שם תפריט"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"האמנם ברצונך למחוק את התפריט המותאם "
"אישית %title?"
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
msgid "Node access"
msgstr "גישה לפריט תוכן"
msgid "edit menu"
msgstr "עריכת תפריט"
msgid "Context"
msgstr "הקשר"
msgid "Member"
msgstr "חבר"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "התפריט המותאם אישית %title נמחק."
msgid "Bundle"
msgstr "חבילה"
msgid "List links"
msgstr "רשימת הקישורים"
msgid "Checkbox"
msgstr "תיבת סימון"
msgid "Add link"
msgstr "הוספת קישור"
msgid "list links"
msgstr "הצגת קישורים"
msgid "Edit role"
msgstr "עדכון תפקיד"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "סיווג טקסונומי"
msgid "add link"
msgstr "הוספת קישור"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "הטקסט שיוצג כקישור בתפריט."
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"המיקום אליו יוביל קישור זה. יכול להיות "
"קישור פנימי של דרופל כמו %add-node או קישור "
"לכתובת URL חיצונית כמו %drupal. הזינו %front "
"לקישור לעמוד הבית."
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"קישורים שאינם זמינים לא יוצגו בשום "
"תפריט."
msgid "Show as expanded"
msgstr "להציג כמורחב"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"אם סומן ולקישור זה יש ילדים, התפריט "
"יוצג תמיד מורחב."
msgid "Parent link"
msgstr "קישור אב"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"ניתן לקבוע מקסימום 9 רמות לקישור "
"בתפריט עם כל הילדים שלו. קישורים "
"עשויים לא להופיע כאבות אם בחירה בהם "
"תעבור את המקסימום המותר."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"אופציונלי. בתפריט, הקישורים הכבדים "
"ישקעו והקישורים הקלים ימוקמו קרוב "
"להתחלה."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?"
msgstr "האמנם ברצונך למחוק את קישור התפריט %item"
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "נמחק קישור התפריט %title"
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "האמנם ברצונך למחוק את התפקיד %name"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "יוצג במעבר עכבר על הקישור בתפריט."
msgid "Add a new role"
msgstr "הוספת תפקיד חדש"
