# Welsh translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-22 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Groups"
msgstr "Grwpiau"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth"
msgid "Overview"
msgstr "Arolwg"
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnodi"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Mae dewisadau ffurfweddu wedi ei gadw."
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Views"
msgstr "Gwelediadau"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Ffurfweddiad wedi ei gadw"
msgid "Roles"
msgstr "Swyddogaethau"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"
msgid "Filters"
msgstr "Hidlyddion"
msgid "Close"
msgstr "Yn agos"
msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Hidden"
msgstr "Wedi cuddio"
msgid "menu"
msgstr "dewislen"
msgid "published"
msgstr "wedi ei gyhoeddi"
msgid "Edit menu"
msgstr "Golygu dewislen"
msgid "Delete menu"
msgstr "Dileu dewislen"
msgid "Select List"
msgstr "Dewis rhestr"
msgid "Blocked"
msgstr "Wedi blocio"
msgid "Permissions"
msgstr "Hawliau"
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
msgid "not published"
msgstr "heb ei gyhoeddi"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "Delete role"
msgstr "Dileu swyddogaeth"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"
msgid "Menus"
msgstr "Dewislenni"
msgid "Save role"
msgstr "Cadw swyddogaeth"
msgid "Menu link title"
msgstr "Pennawd dolen dewislen"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Mae'r system dewislen yn storio llwybrau system yn unig, ond fydd yn "
"defnyddio enw arall URL i ddangos. Mae %link_path wedi ei storio fel "
"%normal_path."
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"Mae llwybr '@link_path' un ai'n annilys neu nid oes gennych fynediad "
"ato."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r dolen i'r dewislen."
msgid "Menu name"
msgstr "Enw'r dewislen"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu'r dewislen arferu %title?"
msgid "Context"
msgstr "Cyd-destun"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Mae dewislen cwstwm %title wedi ei ddileu."
msgid "Edit role"
msgstr "Golygu swyddogaeth"
