# Latvian translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "User Login"
msgstr "Lietotāja Autorizācija"
msgid "Save configuration"
msgstr "Saglabāt konfigurāciju"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pierakstīties"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
msgid "Enable"
msgstr "Iespējot"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "Administration"
msgstr "Administrēšana"
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfigurācijas opcijas ir saglabātas."
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "Views"
msgstr "Skati"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
msgid "States"
msgstr "Stāvokļi"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Content type"
msgstr "Satura veids"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Options"
msgstr "Iespējas"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "Node"
msgstr "Mezgls"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Add content"
msgstr "Pievienot saturu"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurācija saglabāta."
msgid "Roles"
msgstr "Lomas"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrēt"
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
msgid "here"
msgstr "šeit"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
msgid "Operation"
msgstr "Operācija"
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"
msgid "Pending"
msgstr "Gaida"
msgid "menu"
msgstr "izvēlne"
msgid "published"
msgstr "publicēts"
msgid "Edit menu"
msgstr "Labot izvēlni"
msgid "Delete menu"
msgstr "Dzēst izvēlni"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloķēts"
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
msgid "not published"
msgstr "nepublicēts"
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 biedrs"
msgstr[1] "@count biedri"
msgid "Delete role"
msgstr "Dzēst lomu"
msgid "Basic configuration"
msgstr "Pamata konfigurācija"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
msgid "Menus"
msgstr "Izvēlnes"
msgid "Subscription"
msgstr "Parakstīšanās"
msgid "Save role"
msgstr "Saglabāt lomu"
msgid "Menu link title"
msgstr "Izvēlnes saites nosaukums"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr "Ceļš '@link_path' ir nederīgs vai arī nav pieejas."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Kļūda saglabājot izvēlnes saiti."
msgid "Menu name"
msgstr "Izvēlnes nosaukums"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
msgid "Node access"
msgstr "Piekļuve mezglam"
msgid "edit menu"
msgstr "rediģēt izvēlni"
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
msgid "Bundle"
msgstr "Komplekts"
msgid "List links"
msgstr "Saišu saraksts"
msgid "Add link"
msgstr "Pievienot saiti"
msgid "list links"
msgstr "saišu saraksts"
msgid "Edit role"
msgstr "Labot lomu"
msgid "add link"
msgstr "pievienot saiti"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\"@link\">Add link</a>."
msgstr ""
"Pašlaik nav neviena izvēlnes saites. <a href=\"@link\"> Pievienot "
"saiti </a>"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Teksts, kas tiks izmantots šai saitei izvēlnē."
msgid "Show as expanded"
msgstr "Rādīt kā izvērstu"
msgid "Parent link"
msgstr "Vecāksaite"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Maksimālais saites un visu tās pēcteču dziļums ir fiksēts ar "
"!maxdepth. Dažas izvēlnes saites var nebūt pieejamas kā vecāki, "
"ja izvēloties tās pārsniegs šo limitu."
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "Izvēlnes saite %title tika dzēsta."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Jūsu iestatījumi tika saglabāti."
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "Vai esi drošs ka vēlies dzēst lomu %name?"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Tiek rādīts, kad lietotājs norāda uz izvēlnes elementu."
