# Arabic translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "User Login"
msgstr "تسجيل دخول المستخدم"
msgid "Save configuration"
msgstr "حفظ الإعدادات"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Private"
msgstr "خاص"
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراك"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "الغ الاشتراك"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Public"
msgstr "عام"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تم حفظ خيارات الضبط."
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Views"
msgstr "العرض"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "States"
msgstr "الحالات"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Content type"
msgstr "نوع المحتوى"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "Node"
msgstr "العقدة"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Add content"
msgstr "إضافة محتوى"
msgid "Configuration saved."
msgstr "تم حفظ الإعدادات."
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "here"
msgstr "هنا"
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
msgid "Operation"
msgstr "عملية"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
msgid "menu"
msgstr "قائمة"
msgid "published"
msgstr "منشور"
msgid "Edit menu"
msgstr "تحرير القائمة"
msgid "Delete menu"
msgstr "حذف القائمة"
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
msgid "Themes"
msgstr "الحلل"
msgid "not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Delete role"
msgstr "احذف الدور"
msgid "Basic configuration"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
msgid "Blocks"
msgstr "الصناديق"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Save role"
msgstr "حفظ الدور"
msgid "Menu link title"
msgstr "عنوان رابط القائمة"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"يخزن نظام القوائم مسارات النظام فقط، "
"لكن سيستخدم المسار البديل للعرض. حُفِظ "
"%link_path على الصورة %normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"المسار '@link_path' إما غير صحيح أو لا تملك "
"صلاحية الوصول إليه."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "خطأ أثناء حفظ رابط القائمة."
msgid "Menu name"
msgstr "اسم القائمة"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد أنك راغب في حذف القائمة "
"%title؟"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "Node access"
msgstr "الوصول إلى العقدة"
msgid "edit menu"
msgstr "تحرير القائمة"
msgid "Context"
msgstr "السياق"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "تم حذف القائمة %title."
msgid "Bundle"
msgstr "الحزمة"
msgid "List links"
msgstr "سرد الروابط"
msgid "Add link"
msgstr "إضافة رابط"
msgid "list links"
msgstr "سرد الروابط"
msgid "Edit role"
msgstr "تحرير الدور"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "add link"
msgstr "إضافة رابط"
msgid "There are no menu links yet. <a href=\"@link\">Add link</a>."
msgstr ""
"لا توجد روابط قائمة حالياً. <a "
"href=\"@link\">إضافة رابط</a>."
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "النص المستخدم لهذا الرابط في القائمة."
msgid ""
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
"to the front page."
msgstr ""
"مسار هذا الرابط من القائمة. قد يكون "
"مسار داخلي لدروبال مثل %add-node أو رابط "
"خارجي مثل %drupal. استخدم %front للربط "
"بالصفحة الرئيسية."
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"الروابط الغير مفعلة لا ينم عرضها في "
"القوائم."
msgid "Show as expanded"
msgstr "الإظهار بشكل موسع"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"إذا اخترت هذا الخيار وكان للعنصر "
"أبناء، فإن قائمته ستظهر دائماً بشكل "
"موسع."
msgid "Parent link"
msgstr "الرابط اﻷب"
msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"أقصى عمق للرابط وكل فروعه محدد إلى "
"!maxdepth. لا يمكن استخدام بعض الروابط "
"كرئيسية إذا تم تجاوز الحد الأقصى."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier links will sink and the lighter "
"links will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"اختياري. في كل قائمة، ترتب الروابط "
"ابتداء بالأخف وانتهاء بالأثقل."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu link %item?"
msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد حذف رابط القائمة "
"المخصص %item؟"
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "تم حذف رابط القائمة %title."
msgid "Deleted menu link %title."
msgstr "تم حذف رابط القائمة %title."
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu link in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu links in "
"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>تحذير:</strong> يوجد الآن رابط قائمة "
"واحد في %title. سيتم حذفه (العناصر المعينة "
"من طرف النظام يتم إعادة تعيينها)."
msgstr[1] ""
"<strong>تحذير:</strong> يوجد الآن رابط قائمة "
"واحد في %title. سيتم حذفه (العناصر المعينة "
"من طرف النظام يتم إعادة تعيينها)."
msgstr[2] ""
"<strong>تحذير:</strong> يوجد الآن رابطا قائمة "
"إثنان في %title. سيتم حذفهما (العناصر "
"المعينة من طرف النظام يتم إعادة "
"تعيينها)."
msgstr[3] ""
"<strong>تحذير:</strong> يوجد الآن @count روابط "
"قائمة في %title. سيتم حذفها (العناصر "
"المعينة من طرف النظام يتم إعادة "
"تعيينها)."
msgstr[4] ""
"<strong>تحذير:</strong> يوجد الآن @count رابط "
"قائمة في %title. سيتم حذفها (العناصر "
"المعينة من طرف النظام يتم إعادة "
"تعيينها)."
msgstr[5] ""
"<strong>تحذير:</strong> يوجد الآن @count رابط "
"قائمة في %title. سيتم حذفها (العناصر "
"المعينة من طرف النظام يتم إعادة "
"تعيينها)."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "تم حفظ إعداداتك."
msgid "Entity ID"
msgstr "معرّف الكينونة"
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "هل أنت متأكد من حذف الدور %name؟"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "يظهر عند المرور فوق رابط القائمة."
msgid ""
"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"اسم فريد لإنشاء عنوان رابط القائمة. "
"يجب أن يحتوي فقط على الحروف اللاتينية "
"الصغيرة، الأرقام والشرطات."
