# German translation of Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Groups, Communities and Co (GCC) (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "User Login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "States"
msgstr "Status"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add content"
msgstr "Inhalt hinzufügen"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Membership status"
msgstr "Mitgliedschafts-Status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Select List"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 Mitglied"
msgstr[1] "@count Mitglieder"
msgid "Delete role"
msgstr "Rolle löschen"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgid "Save role"
msgstr "Rolle speichern"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Node access"
msgstr "Zustand der Inhaltsberechtigungen"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
msgid "Permissions saved"
msgstr "Berechtigungen gespeichert"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "New status"
msgstr "Neuer Status"
msgid "Edit role"
msgstr "Rolle bearbeiten"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Taxonomie-Begriff"
msgid "Are you sure you want to delete the role %name ?"
msgstr "Möchten Sie die Rolle %name wirklich löschen?"
msgid "Informations"
msgstr "Informationen"
msgid "Add a new role"
msgstr "Eine neue Rolle hinzufügen"
msgid "Enable the group features"
msgstr "Gruppen Funktionen aktivieren."
msgid "Can be used as a group"
msgstr "Kann als Gruppe genutzt werden."
msgid "Enable the group content features"
msgstr "Gruppeninhalts-Funktionen aktivieren."
msgid "Can be used as a group content"
msgstr "Kann als Gruppen Beitrag genutzt werden."
msgid "Administer the group members"
msgstr "Die Gruppenmitglieder verwalten"
msgid "Configure GCC"
msgstr "GCC konfigurieren."
msgid "Core GCC Module."
msgstr "Basis GCC Modul"
msgid "Group Content"
msgstr "Gruppeninhalt"
msgid "Can choose a membership type"
msgstr "Kann die Art der Mitgliedschaft bestimmen."
msgid "Enable the membership content features"
msgstr "Funktionen für Mitgliedsbereichinhalte aktivieren."
msgid "Can be used as a membership content"
msgstr "Kann als Mitgliederbeitrag genutzt werden."
msgid "When enabled, %entity_type : %bundle can be used as group."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann %entity_type : %bundle als "
"Gruppe genutzt werden."
msgid ""
"When enabled, %entity_type : %bundle can be associated to one or more "
"existing groups as group content"
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann %entity_type : %bundle einer "
"oder mehreren existierenden Gruppen als Gruppen-Inhalt zugewiesen "
"werden."
msgid ""
"When enabled, entity of type %entity_type : %bundle can choose a "
"custom theme to display their pages."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann %entity_type : %bundle Seiten "
"ein Benutzerdefiniertes Theme zugewiesen werden."
msgid ""
"When enabled, entity of type %entity_type : %bundle can be made "
"private."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann %entity_type : %bundle als "
"privat eingestellt werden."
msgid "Allow node entities to be used as group or assigned to groups."
msgstr "Ermöglicht Nodes als Gruppe zu nutzen oder Gruppen zuzuweisen."
msgid "Enable the private content features"
msgstr "Aktiviere die Funktionen für private Inhalte."
msgid "Can choose the content visibility"
msgstr "Kann die Sichtbarkeit des Inhaltes auswählen."
msgid "Content Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Inhalts"
msgid "Enable the theme features"
msgstr "Aktiviere die Theme Funktionen."
msgid "Can choose a theme"
msgstr "Kann ein Theme auswählen."
msgid "Allow to assign a theme to a group."
msgstr "Ermöglicht die Zuweisung eines Themes zu einer Gruppe."
