# Ukrainian translation of Gallery formatter (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery formatter (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "No style"
msgstr "Немає стилю"
msgid "Gallery Formatter"
msgstr "Форматер галереї"
msgid "Choose the gallery style."
msgstr "Оберіть стиль галереї."
msgid "jQuery Gallery"
msgstr "Галерея jQuery"
msgid "Display multi-value fields as an jQuery Image gallery."
msgstr ""
"Відображати багатозначні поля у "
"вигляді галереї зображень jQuery."
msgid "Provides a jquery gallery CCK formatter for imagefield"
msgstr ""
"Створює CCK-формате jquery-галереї для "
"поля зображення"
msgid "View the full image"
msgstr "Переглянути повне зображення"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Link slides to the full image"
msgstr ""
"Пов'язати посиланням слайди і повне "
"зображення"
msgid "None (original image)"
msgstr "Немає (оригінальне зображення)"
msgid " image "
msgstr " зображення "
msgid "Select the slide style"
msgstr "Оберіть стиль слайду"
msgid ""
"Select the imagecache style you would like to show when clicked on the "
"thumbnail."
msgstr ""
"Оберіть imagecache-стиль, котрий би ви "
"бажали використовувати для показу при "
"клацанні на мініатюрі."
msgid "Select the thumbnail style"
msgstr "Оберіть стиль мініатюри"
msgid ""
"Select the imagecache style you would like to show for the thumbnails "
"list."
msgstr ""
"Оберіть imagecache-стиль, котрий би ви "
"бажали використовувати для показу при "
"клацанні на переліку мініатюр."
msgid ""
"If you check this on, the slides will be linked to the style you "
"choose in <em>Select the full image style</em> below."
msgstr ""
"Якщо позначено, слайди будуть зв'язані "
"посилання зі стилем, обрани у розділі "
"<em>Оберіть стиль повного зображення</em> "
"нижче."
msgid "Select the full image style"
msgstr "Оберіть стиль повного зображення"
msgid ""
"Select the imagecache style you would like to show when clicked on the "
"thumbnail.<br />If you select none, the the link will point to the "
"original image."
msgstr ""
"Оберіть imagecache-стиль, котрий би ви "
"бажали використовувати для показу при "
"клацанні на мініатюрі.<br />Якщо обрано "
"\"немає\", посилання вестиме на "
"оригінальне зображення."
msgid "Do not use modal"
msgstr "Не використовувати модальне вікно"
msgid "Use jQuery modal for full image link"
msgstr ""
"Використовувати jQuery modal для посилання "
"на повне зображення"
msgid ""
"Select which jQuery modal module you'd like to display the full link "
"image in, if any."
msgstr ""
"Оберіть модуль для jQuery modal, що буде "
"відображувати при переході за "
"посиланням на повне зображення, за "
"наявності."
msgid "Slides style: @value"
msgstr "Стиль слайдів: @value"
msgid "Thumbnails style: @value"
msgstr "Стиль мініатюр: @value"
msgid "Gallery style: @value"
msgstr "Стиль галереї: @value"
msgid "Linking to full image"
msgstr "Посилатися на повне зображення"
msgid "Not linking to full image"
msgstr "Не посилатися на повне зображення"
msgid "Full image style: @value"
msgstr "Стиль повного зображення: @value"
msgid "Modal used for full image: @value"
msgstr ""
"Модальне вікно використовуване для "
"повного зображення: @value"
msgid "Previous image"
msgstr "Попереднє зображення"
msgid "Next image"
msgstr "Наступне зображення"
msgid "How to link to the full image"
msgstr "Як посилатися на повне зображення"
msgid "Using a link"
msgstr "Використання посилання"
msgid "On slide click"
msgstr "Клацання на слайді"
msgid ""
"On slide click means that when you click on the slide it will open the "
"full image.<br /> Using a link means a magnify glass in default style."
msgstr ""
"Клацання на слайді означає, що при "
"клацанні на слайді відкриється повне "
"зображення.<br />Використання посилання "
"означає, збільшувальне скло у "
"базовому стилі."
msgid "Linking method: @value"
msgstr "Спосіб посилання: @value"
