# Dutch translation of Google Authenticator login (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2022 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Authenticator login (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-15 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Time-based"
msgstr "Op tijd gebaseerd"
msgid "How it works"
msgstr "Hoe het werkt"
msgid "Create code"
msgstr "Code aanmaken"
msgid "Enter your password"
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
msgid "This modules allows two step logins using Google Authenticator."
msgstr ""
"Deze module voorziet in twee-staps verificatie via Google "
"Authenticator."
msgid "Create own login code"
msgstr "Eigen logincode aanmaken"
msgid "Create others' login codes"
msgstr "Logincodes voor anderen aanmaken"
msgid "Allows users to create others' GA login codes"
msgstr "Gebruikers toestaan logincodes voor anderen aan te maken"
msgid "Login without code"
msgstr "Inloggen zonder code"
msgid "With this permission, users don't have to fill in the GA login code"
msgstr "Met dit toegangsrecht hoeven gebruikers geen GA-logincode in te vullen"
msgid "Get started"
msgstr "Aan de slag"
msgid "Force uid 1 to use ga login"
msgstr "Dwing user 1 GA-login te gebruiken"
msgid ""
"If you want force uid 1 to use ga login, you'll have to enable this "
"option."
msgstr ""
"Als u user 1 wilt dwingen GA-login te gebruiken moet u deze optie "
"inschakelen."
msgid "Account suffix"
msgstr "Accountachtervoegsel"
msgid ""
"Text to append to all login URL's. This is handy if you want to "
"differentiate between development and production versions."
msgstr ""
"Tekst om aan alle login URL's toe te voegen. Dit is handig als u "
"verschil wilt maken tussen ontwikkel- en productieversies."
msgid ""
"<strong>WARNING:</strong> Changing the realm or account suffix will "
"cause all previously configured GA accounts to become invalid, and "
"users will need to re-configure 2-factor authentication for their "
"account."
msgstr ""
"<strong>WAARSCHUWING:</strong> Als u het domein of "
"accountachtervoegsel wijzigt, worden alle eerder geconfigureerde "
"GA-accounts ongeldig en moeten gebruikers 2-factor verificatie voor "
"hun account opnieuw configureren."
msgid ""
"The TOTP skew value is how many tokens either side of the current "
"token we should check."
msgstr ""
"De waarde TOTP-skew is het aantal tokens aan weerszijden van het "
"huidige token dat we moeten controleren."
msgid ""
"The HOTP skew is how many tokens forward we look to find the input "
"code the user used."
msgstr ""
"De HOTP-skew is het aantal tokens dat we vooruit kijken om de "
"invoercode te vinden die de gebruiker heeft gebruikt."
msgid "Create own login code only once"
msgstr "Eigen logincode slechts éénmaal aanmaken"
msgid "Two step verification"
msgstr "Tweetrapsverificatie"
msgid "2-step verification adds an extra layer of security to your account"
msgstr ""
"Tweetrapsverificatie voegt een extra beveiligingslaag toe aan uw "
"account"
msgid "Whenever you sign in you'll enter your username and password as usual."
msgstr "Als u inlogt vult u uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
msgid "Enter a code from your phone"
msgstr "Vul de code in die u via uw telefoon heeft ontvangen"
msgid ""
"Then, you'll be asked for a code that will be sent to you via your "
"mobile app."
msgstr ""
"U wordt dan gevraagd om een code die via uw mobiele app naar u wordt "
"verstuurd."
msgid ""
"To get this code you have to add the data you will see after "
"completing this form, using you mobile app."
msgstr ""
"Om deze code te krijgen moet u, na het invullen van dit formulier, de "
"sleutel invoeren die u via de mobiele app ontvangt."
msgid "Time-based code"
msgstr "Op tijd gebaseerd"
msgid ""
"A time-based code will refresh (generate a new code) every time a "
"certain amount of time has passed. It is considered to be more secure "
"than a counter-based code."
msgstr ""
"De op tijd gebaseerde code wordt automatisch vernieuwd nadat de tijd "
"verlopen is. Deze methode wordt als veiliger beschouwd dan de op "
"teller gebaseerde code."
msgid ""
"This login code will only be activated on this site once you've "
"submitted this form. As long as you don't submit this form, you will "
"not be able to log in on this site using this code."
msgstr ""
"Deze login-code zal pas geactiveerd worden zodra u dit formulier heeft "
"ingezonden. Zolang u dit formulier niet inzend kunt u niet met deze "
"code inloggen."
msgid "Use this code"
msgstr "Gebruik deze code"
msgid "You can now log in with your new code."
msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe code."
msgid "Two factor authentication"
msgstr "Tweetrapsverificatie"
msgid ""
"In addition to your username and password, you'll enter a code that "
"Google will send you via their !mobile_app.\n"
"      If you do not have a smartphone, you can use the !desktop_client "
"(should work on all operating systems) or a !phone_client."
msgstr ""
"Naast uw gebruikersnaam en wachtwoord moet u een code invoeren die "
"Google naar u verstuurd via hun !mobile_app."
msgid "Please enter the code that appears on your authenticator device."
msgstr "Vul de code in die op uw mobiele app verschijnt."
msgid "You don't have a login code yet. Please add one to your account below."
msgstr ""
"U heeft nog geen 2-staps verificatie code. Maak hieronder een code "
"aan."
