# Dutch translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
msgid "enable"
msgstr "inschakelen"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoudstypen"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "default"
msgstr "standaard"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?"
msgid "Update options"
msgstr "Bijwerkopties"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "module"
msgstr "module"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Zichtbaarheidsinstellingen"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel verwijderen"
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
msgid "The update has been performed."
msgstr "De update is uitgevoerd."
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Refine"
msgstr "Verfijnen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "any"
msgstr "elke"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
msgid "disable"
msgstr "uitschakelen"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Blok voor bepaalde rollen weergeven"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Blok op bepaalde pagina's weergeven"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "De update heeft een fout ontdekt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item succesvol verwerkt:"
msgstr[1] "@count items succesvol verwerkt:"
msgid "Skin"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "Show only items where"
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
msgid "Edit rule"
msgstr "Regel bewerken"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Een nieuwe regel aanmaken"
msgid "!url."
msgstr "!url."
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"
msgid "Skin settings"
msgstr "Layout-instellingen"
msgid "No content available."
msgstr "Geen inhoud beschikbaar."
msgid "Rule type"
msgstr "Regeltype"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Er is een fout opgetreden en de bewerking is niet voltooid."
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"
msgid "Not restricted"
msgstr "Geen beperking"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle pagina's behalve de genoemde"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Alleen de genoemde pagina's"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificeer pagina's door hun paden te gebruiken. Gebruik één regel "
"per pad. Gebruik eventueel '*' als jokerteken. Voorbeeldpaden zijn "
"%blog voor de blog pagina en %blog-* voor iedere persoonlijke blog. "
"%front is de voorpagina."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Pagina's waarop deze PHP-code <code>TRUE</code> teruggeeft (alleen "
"voor experts)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pagina's of PHP-code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Als voor de PHP-optie is gekozen, voer dan PHP-code in tussen %php. "
"Let op dat het uitvoeren van foutieve PHP-code de website onbereikbaar "
"kan maken."
msgid "Not customizable"
msgstr "Niet aanpasbaar"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Beperkt tot bepaalde pagina's"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Weet u zeker dat u dit bestand wilt verwijderen?"
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze bestanden wilt verwijderen?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Blok voor bepaalde inhoudstypen weergeven"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Laat dit blok alleen zien op pagina's van het aangegeven type / de "
"aangegeven types. Als u geen type kiest dan wordt de zichtbaarheid "
"niet beperkt door het inhoudstype."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "en waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "and where"
msgstr "en waarbij"
