# Catalan translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
msgid "enable"
msgstr "habilita"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "default"
msgstr "predeterminat"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Element ID"
msgstr "ID de l'element"
msgid "Region"
msgstr "Regió"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "status"
msgstr "estat"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Actualitza les opcions"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "CSS classes"
msgstr "Classes CSS"
msgid "module"
msgstr "mòdul"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opcions de visualització"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Delete rule"
msgstr "Esborra regla"
msgid "No items selected."
msgstr "Sense elements seleccionats."
msgid "The update has been performed."
msgstr "S'ha realitzat l'actualització."
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
msgid "Processing"
msgstr "Processant"
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Mostra el bloc per a rols específics"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Mostra el bloc en pàgines específiques"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'actualització ha trobat un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "S'ha processat un element amb èxit:"
msgstr[1] "S'han processat @count elements amb èxit:"
msgid "Skin"
msgstr "Aparença"
msgid "Show only items where"
msgstr "Veure només els elements on"
msgid "Edit rule"
msgstr "Edita regla"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Crea una nova regla"
msgid "!url."
msgstr "!url."
msgid "Save rule"
msgstr "Desa la regla"
msgid "No content available."
msgstr "No hi ha contingut disponible."
msgid "Rule type"
msgstr "Tipus de regla"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Cap bloc en aquesta regió"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ha succeït un error i el procés no s'ha completat."
msgid "Not restricted"
msgstr "Sense restriccions"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Totes les pàgines excepte les llistades"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Només les pàgines llistades"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifiqueu pàgines utilitzant els seus camins. Introduïu un camí "
"per línia. El caràcter '*' és un comodí. Camins d'exemple en són "
"%blog per a la pàgina del bloc i %blog-wildcard per cada bloc "
"personal. %front és la portada."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Pàgines en les que aquest codi PHP retorna <code>TRUE</code> (només "
"per experts)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pàgines o codi PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si s'ha escollit l'opció PHP, introduïu un codi PHP entre %php. "
"Tingueu en compte que executar codi PHP incorrecte pot trencar el "
"vostre lloc Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "No personalitzable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restringit a certes pàgines"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Esteu segur de voler suprimir aquest element?"
msgstr[1] "Esteu segur de voler suprimir aquests elements?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Mostra el bloc per a tipus de contingut específics"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Mostreu aquest bloc només a les pàgines que mostrin contingut de "
"determinat(s) tipus. Si no seleccioneu cap tipus, no hi haurà cap "
"tipus de limitació en aquest aspecte."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i on %property és %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "on %property és %value"
msgid "and where"
msgstr "i on"
