# Slovak translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Znovunastaviť predvolené hodnoty"
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
msgid "enable"
msgstr "povoliť"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "default"
msgstr "predvolené"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "Region"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Theme"
msgstr "Téma vzhľadu"
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhľadu"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "status"
msgstr "stav"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS triedy"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Nastavenia viditeľnosti"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo"
msgid "No items selected."
msgstr "Žiadne položky neboli vybraté."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Bola vykonaná aktualizácia."
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "block settings"
msgstr "nastavenia bloku"
msgid "Refine"
msgstr "Obmedziť"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
msgid "any"
msgstr "ľubovoľne"
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Themes"
msgstr "Témy vzhľadu"
msgid "Processing"
msgstr "Spracováva sa"
msgid "disable"
msgstr "vypnúť"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Zobraziť blok len určitým kategóriám používateľov"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Zobraziť blok na určitých stránkach"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizácia narazila na chybu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count položka bola úspešne spracovaná:"
msgstr[1] "@count položky boly úspešne spracované:"
msgstr[2] "@count položiek bolo úspešne spracovaných:"
msgid "Show only items where"
msgstr "Zobraziť iba položky kde"
msgid "Edit rule"
msgstr "Upraviť pravidlo"
msgid "Save rule"
msgstr "Uložiť pravidlo"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "Rule type"
msgstr "Typ pravidla"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Bez blokov v tejto oblasti"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Nastala chyba a spracovanie sa nedokončilo."
msgid "Not restricted"
msgstr "Neobmedzené"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Všetky stránky okrem týchto vypísaných"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Len vypísané stránky"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Určte stránky použitím ich ciest. Vložte jednu cestu na riadok. "
"Znak '*' je zástupný znak. Ukážkové cesty sú %blog pre stránku "
"bloku a %blog-wildcard pre každý osobný blog. %front je hlavná "
"stránka."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Stránky, na ktorých tento PHP kód vráti <code>TRUE</code> (len pre "
"odborníkov)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Stránky alebo PHP kód"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ak je zvolený PHP kód, vkladajte kód medzi značky  %php. Zoberte "
"na vedomie, že pri vložení chybného kódu PHP sa môžu stať "
"vaše stránky nefunkčnými."
msgid "Not customizable"
msgstr "Neprispôsobiteľný"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Obmedziť pre konkrétne stránky"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto položku?"
msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?"
msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Zobraziť blok na určených typoch obsahu"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Zobraziť tento blok len na stránkach, ktoré zobrazujú obsah "
"určeného typu(ov). Pokiaľ nezvolíte žiaden typ, zobrazenie bloku "
"nebude obmedzené pre žiaden špecifický typ obsahu."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "a kde %property je %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "kde %property je %value"
msgid "and where"
msgstr "a kde"
msgid "Additional classes"
msgstr "Ďalšie CSS triedy"
