# Italian translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"
msgid "enabled"
msgstr "attivato"
msgid "enable"
msgstr "attiva"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "disabled"
msgstr "disattivato"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipi di contenuto"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Si vuole davvero eliminare %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "CSS classes"
msgstr "classi CSS"
msgid "module"
msgstr "modulo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Impostazioni visibilità"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Delete rule"
msgstr "Elimina regola"
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun elemento selezionato."
msgid "The update has been performed."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato."
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
msgid "Refine"
msgstr "Definisci meglio"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "any"
msgstr "qualsiasi"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
msgid "disable"
msgstr "disattiva"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Mostra blocco a ruoli specifici"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Mostra il blocco su pagine specifiche"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'aggiornamento ha incontrato un errore."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento processato con successo:"
msgstr[1] "@count elementi processati con successo:"
msgid "Skin"
msgstr "Tema grafico"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostra solo gli elementi dove"
msgid "Edit rule"
msgstr "Modifica regola"
msgid "Save rule"
msgstr "Salva regola"
msgid "Skin settings"
msgstr "Impostazione maschera"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo di regola"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Nessun blocco in questa regione"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "E' avvenuto un errore e il processo non è stato completato."
msgid "Not restricted"
msgstr "Non limitato"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Tutte le pagine eccetto quelle elencate"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Solo le pagine elencate"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificare le pagine usando i rispettivi percorsi. Inserire un "
"percorso per riga. Usare '*' come carattere jolly. Alcuni percorsi di "
"esempio possono essere %blog per la pagina del blog e %blog-wildcard "
"per i blog personali. %front è la prima pagina."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Pagine nelle quali il seguente codice PHP restituisce "
"<code>TRUE</code> (per utenti esperti)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pagine o codice PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se l'opzione PHP è selezionata, inserire codice PHP racchiuso da "
"%php. Notare che l'esecuzione di codice PHP non corretto può bloccare "
"il sito Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "Non personalizzabile"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Limitato a certe pagine"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare questo elemento?"
msgstr[1] "Si vogliono davvero eliminare questi elementi?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Mostra il blocco per specifici tipi di contenuto"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Mostra questo blocco solo sulle pagine che visualizzano contenuti "
"appartenenti ai tipi specificati. Se non viene selezionato alcun tipo "
"di contenuto, non vi saranno restrizioni di visibilità del blocco per "
"tipo di contenuto."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e dove %property è %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "dove %property è %value"
msgid "and where"
msgstr "e dove"
