# Galician translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2012 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar cos valores predeterminados"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "content"
msgstr "contido"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Region"
msgstr "Área"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Está seguro de querer eliminar %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opcións"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "CSS classes"
msgstr "Clases CSS"
msgid "module"
msgstr "módulo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configuración da visibilidade"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Delete rule"
msgstr "Eliminar regra"
msgid "No items selected."
msgstr "Ningún elemento seleccionado."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Realizouse a actualización."
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "any"
msgstr "calquera"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Amosar o bloque a roles específicos"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Amosar o bloque en páxinas específicas"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A actualización atopou un erro."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Procesouse con éxito 1 item:"
msgstr[1] "Procesaronse con éxito @count items:"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
msgid "Show only items where"
msgstr "Amosar só os elementos nos que"
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regra"
msgid "Save rule"
msgstr "Gardar regra"
msgid "No content available."
msgstr "Contido non dispoñible"
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo de regra"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Non hai bloques nesta rexión"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Aconteceu un erro e o proceso non se pudo copletar."
msgid "Not restricted"
msgstr "Sen restricción"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas as páxinas excepto as que se enumeran"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Só as páxinas enumeradas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páxinas usando a súas rutas. Escriba unha ruta por "
"liña. O carácter '*' úsase como comodín. Exemplos de rutas son "
"%blog para a páxina de blog e %blog-wildcard  para cada blog persoal. "
"%front é a páxina principal."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páxinas nas que este código PHP retorne <code>TRUE</code> (só para "
"expertos)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páxinas ou código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se escolle a opción PHP, insira o código PHP entre %php. Teña en "
"conta ca execución de código PHP incorrecto pode inutilizar o seu "
"sitio Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "Non personalizable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restrinxida a determinadas páxinas"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Seguro que quere borrar este elemento?"
msgstr[1] "Seguro que quere borrar estes elementos?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Mostrar bloques para tipos de contido específicos"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Mostrar este bloque só nas páxinas que mostran contido de tipos "
"concretos. Se non ha seleccionado tipos de contido, non habrá "
"limitacións por tipo específico de contido."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"
