# German translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Element ID"
msgstr "Element-ID"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "theme"
msgstr "Theme"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "status"
msgstr "Status"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Möchten Sie %title wirklich löschen?"
msgid "Update options"
msgstr "Aktualisierungseinstellungen"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS-Klassen"
msgid "module"
msgstr "Modul"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Sichtbarkeitseinstellungen"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
msgid "No items selected."
msgstr "Keine Einträge ausgewählt."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die Aktualisierung wurde durchgeführt."
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "block settings"
msgstr "Blockeinstellungen"
msgid "Refine"
msgstr "Einschränken"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft …"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Diesen Block nur für bestimmte Rollen anzeigen"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Diesen Block nur auf den aufgelisteten Seiten anzeigen"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Die Aktualisierung hat einen Fehler festgestellt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 Element wurde erfolgreich verarbeitet:"
msgstr[1] "@count Elemente wurden erfolgreich verarbeitet:"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Show only items where"
msgstr "Nur Einträge anzeigen mit"
msgid "Edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Eine neue Regel erstellen"
msgid "Save rule"
msgstr "Regel speichern"
msgid "Skin settings"
msgstr "Erscheinungsbildeinstellungen"
msgid "No content available."
msgstr "Kein Inhalt verfügbar."
msgid "Fluid layout"
msgstr "Fließendes Layout"
msgid ""
"Provides a way to define and/or skin bits of Drupal output from the "
"UI."
msgstr ""
"Eine Möglichkeit einzelne Elemente der Ausgabe über diese "
"Benutzerinterface zu formatieren."
msgid "Rule type"
msgstr "Regeltyp"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Keine Blöcke in dieser Region"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Es trat ein Fehler auf und die Verarbeitung wurde nicht abgeschlossen."
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
msgid "enabled + default"
msgstr "standardmäßig aktiviert"
msgid "comment settings"
msgstr "Einstellungen für Kommentare"
msgid "node settings"
msgstr "Beitragseinstellungen"
msgid "panel pane settings"
msgstr "Einstellungen für Panellayout"
msgid "views style settings"
msgstr "Design-Einstellungen bearbeiten"
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"
msgid "Not restricted"
msgstr "Uneingeschränkt"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle Seiten außer den angegebenen"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Seiten, für die dieser PHP-Code <code>TRUE</code> zurückliefert (nur "
"für Experten)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Seiten oder PHP-Code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Geben Sie PHP-Code zwischen %php ein, wenn die PHP-Option ausgewählt "
"ist. Beachten Sie, dass das Ausführen von inkorrektem PHP-Code die "
"Drupal-Seite funktionsunfähig machen kann."
msgid "Not customizable"
msgstr "Nicht anpassbar"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Auf bestimmte Seiten eingeschränkt"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Einträge wirklich löschen?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Den Block bei den angegebenen Inhaltstypen anzeigen"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Diesen Block nur auf Seiten anzeigen, die Inhalte von den "
"ausgewählten Type(n) darstellen. Wenn kein Typ ausgewählt ist, gibt "
"es kein typspezifische Beschränkung."
msgid "The theme name must be alphanumeric and can contain underscores only."
msgstr ""
"﻿Die Design-Name muss alphanumerische und kann Unterstriche "
"enthalten."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "bei dem %property dem Wert %value entspricht"
msgid "where %property is %value"
msgstr "wobei %property dem Wert %value entspricht"
msgid "and where"
msgstr "und wo"
msgid "Additional classes"
msgstr "Zusätzliche Klassen (class=\"...\")"
msgid "Gutter"
msgstr "Abstand"
