# Spanish translation of Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Accelerator (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Element ID"
msgstr "ID de elemento"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opciones"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "CSS classes"
msgstr "Clases CSS"
msgid "module"
msgstr "módulo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opciones de visibilidad"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Delete rule"
msgstr "Eliminar regla"
msgid "No items selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún elemento."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "block settings"
msgstr "opciones de bloque"
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Mostrar el bloque a roles determinados"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Mostrar el bloque en páginas específicas"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "El proceso de actualización ha encontrado un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento procesado correctamente:"
msgstr[1] "@count elementos procesados correctamente:"
msgid "Skin"
msgstr "Apariencia"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Crear nueva regla"
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar la regla"
msgid "No content available."
msgstr "No hay contenido disponible."
msgid ""
"Provides a way to define and/or skin bits of Drupal output from the "
"UI."
msgstr ""
"Proporciona un método para definir y modificar gráficamente algunas "
"cosas de Drupal a partir de la interfaz de usuario."
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo de regla"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hubo un error y no se ejecutó el proceso por completo."
msgid "enabled + default"
msgstr "activado + predederminado"
msgid "comment settings"
msgstr "opciones de comentarios"
msgid "node settings"
msgstr "opciones de nodo"
msgid "panel pane settings"
msgstr "opciones de paneles de página"
msgid "views style settings"
msgstr "opciones de estilo de vistas"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sin restricción"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas las páginas excepto las que se enumeran"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Sólo las páginas enumeradas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páginas usando sus rutas. Escriba una ruta por línea. El "
"carácter '*' se usa como comodín. Ejemplos de rutas son %blog para "
"la página de blog y %blog-wildcard  para cada blog personal. %front "
"es la página principal."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas en las que este código PHP devuelva <code>Verdadero</code> "
"(sólo para expertos)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas o código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se elige la opción PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que la ejecución de código PHP incorrecto puede inutilizar "
"su sitio Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "No personalizable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restringido a algunas páginas"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "¿Seguro que quiere borrar este elemento?"
msgstr[1] "¿Seguro que quiere borrar estos elementos?"
msgid "Show block for specific content types"
msgstr "Mostrar bloques para tipos de contenido específicos"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr ""
"Mostrar este bloque sólo en las páginas que muestran contenido de "
"tipos concretos. Si no ha seleccionado tipos de contenido, no habrá "
"limitaciones por tipo específico de contenido."
msgid "The theme name must be alphanumeric and can contain underscores only."
msgstr ""
"El nombre del tema debe ser alfanumérico y puede contener sólo "
"guiones bajos."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "y donde %property es %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "donde %property es %value"
msgid "and where"
msgstr "y donde"
