# Chinese, Simplified translation of Fusion (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-24 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "显示面包屑导航"
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr "在搜索结果页面显示什么附加信息？"
msgid "Display text snippet"
msgstr "显示文本片断"
msgid "Display content type"
msgstr "显示内容类型"
msgid "Display author name"
msgstr "显示作者名称"
msgid "Display posted date"
msgstr "显示发布日期"
msgid "Display comment count"
msgstr "显示评论数"
msgid "Display attachment count"
msgstr "显示附件数"
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
msgid "Header top"
msgstr "页首顶部(Header Top)"
msgid "Page top"
msgstr "页面顶部"
msgid "Page bottom"
msgstr "页面底部"
msgid "Sidebar first"
msgstr "边栏第一"
msgid "fixed"
msgstr "固定的"
msgid "Fusion theme settings"
msgstr "Fusion主题设置"
msgid ""
"Use these settings to enhance the appearance and functionality of your "
"Fusion theme."
msgstr "通过这些设置来增强Fusion主题的外观和功能。"
msgid "Typography"
msgstr "字体排版"
msgid "Select a new font family"
msgstr "选择新的字体组合"
msgid "Theme default"
msgstr "主题默认"
msgid "Sans serif - smaller (Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "Sans serif - 更小 (Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgid "Sans serif - larger (Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "Sans serif - 更大 (Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgid ""
"Serif - smaller (Garamond, Perpetua, Nimbus Roman No9 L, Times New "
"Roman, serif)"
msgstr ""
"Serif - 更小 (Garamond, Perpetua, Nimbus Roman No9 L, Times New "
"Roman, serif)"
msgid ""
"Serif - larger (Baskerville, Georgia, Palatino, Palatino Linotype, "
"Book Antiqua, URW Palladio L, serif)"
msgstr ""
"Serif - 更大 (Baskerville, Georgia, Palatino, Palatino Linotype, "
"Book Antiqua, URW Palladio L, serif)"
msgid ""
"Myriad (Myriad Pro, Myriad, Trebuchet MS, Arial, Helvetica, "
"sans-serif)"
msgstr ""
"Myriad (Myriad Pro, Myriad, Trebuchet MS, Arial, Helvetica, "
"sans-serif)"
msgid ""
"Lucida (Lucida Sans, Lucida Grande, Lucida Sans Unicode, Verdana, "
"Geneva, sans-serif)"
msgstr ""
"Lucida (Lucida Sans, Lucida Grande, Lucida Sans Unicode, Verdana, "
"Geneva, sans-serif)"
msgid "Adjusts all text in proportion to your base font size."
msgstr "调整所有文本与您的基准字体大小成正比。"
msgid "10px"
msgstr "10px"
msgid "11px"
msgstr "11px"
msgid "12px"
msgstr "12px"
msgid "13px"
msgstr "13px"
msgid "14px"
msgstr "14px"
msgid "15px"
msgstr "15px"
msgid "16px"
msgstr "16px"
msgid "17px"
msgstr "17px"
msgid "18px"
msgstr "18px"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "95%"
msgstr "95%"
msgid "90%"
msgstr "90%"
msgid "85%"
msgstr "85%"
msgid "Split sidebars"
msgstr "分开边栏"
msgid "Fusion Core"
msgstr "Fusion 核心"
msgid "Submitted by !username on !datetime."
msgstr "!username 在 !datetime 提交"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username 在 !datetime 提交"
msgid " column "
msgstr " 栏目 "
msgid "Sidebar second"
msgstr "边栏第二"
msgid "fluid"
msgstr "流体"
msgid "Grid Settings"
msgstr "格栅设置"
msgid "Content alignment"
msgstr "内容对齐"
msgid "Tahoma (Tahoma, Arial, Verdana, sans-serif)"
msgstr "Tahoma (Tahoma, Arial, Verdana, sans-serif)"
msgid "Skip to main content area"
msgstr "转到主内容区域"
msgid "Block position"
msgstr "区块位置"
msgid "Change the position of this block (default is to float to the left)"
msgstr "改变此区块的位置 (默认为浮动到左边)"
msgid "Default is left aligned content"
msgstr "默认为内容左对齐"
msgid "General styles"
msgstr "普通样式"
msgid "Links: bold all links"
msgstr "链接：加粗所有链接"
msgid "Equal heights"
msgstr "等高"
msgid "Make blocks in a region the same height"
msgstr "使一个区域中的区块具有相同的高度"
msgid "Menu Layout"
msgstr "菜单布局"
msgid "Different layouts and alignment options for your menus"
msgstr "您的菜单的不同布局和对齐选项"
msgid "List/menu styles"
msgstr "列表/菜单样式"
msgid "Image floating styles"
msgstr "图片浮动样式"
msgid "Float ImageField left"
msgstr "向左浮动ImageField"
msgid "Float ImageField right"
msgstr "向右浮动ImageField"
msgid "User login block styles"
msgstr "用户登录区块的样式"
msgid "Width (16 column grid)"
msgstr "宽度（16栏网格）"
msgid "Width (12 column grid)"
msgstr "宽度（12栏网格）"
msgid "Menu and navigation styles."
msgstr "菜单与导航样式"
msgid "Fusion Grid Settings"
msgstr "Fusion 网格设置"
msgid "Align an element to the grid."
msgstr "分配一个元素到网格上"
msgid "First sidebar width"
msgstr "第一个边栏的宽度"
msgid "Second sidebar width"
msgstr "第二侧边栏宽度"
msgid "Layout: Desktop"
msgstr "布局:桌面"
msgid ""
"Only this layout will be used.  For tablet and smartphone layouts, "
"enable the <a href=\"@accelerator\">Fusion Accelerator module</a>."
msgstr ""
"只有这个布局将被使用。如果使用平板电脑和智能手机的布局，请启用<a "
"href=\"@accelerator\">Fusion加速器模块</a>。"
msgid "Sidebar layout for desktops"
msgstr "桌面的边栏布局"
msgid " (default)"
msgstr " (默认)"
msgid "Select a non-responsive grid layout for your theme"
msgstr "为您的主题选择一个非响应式布局"
msgid "If using a fluid layout, select the maximum width"
msgstr "如果使用流体布局，请选择最大宽度"
