# Spanish translation of Fusion (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "footer"
msgstr "pie de página"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "content top"
msgstr "contenido superior"
msgid "content bottom"
msgstr "contenido inferior"
msgid "header"
msgstr "encabezado"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Mostrar enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Font family"
msgstr "Familia de la fuente"
msgid "node top"
msgstr "Parte superior de nodo"
msgid "node bottom"
msgstr "Parte inferior de nodo"
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "Mostrar \"no verificado\" para nombres de usuarios no registrados"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr ""
"¿Qué información adicional se debe mostrar en su página de "
"resultados de búsqueda?"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Mostrar fragmentos de texto"
msgid "Display content type"
msgstr "Mostrar tipo de contenido"
msgid "Display author name"
msgstr "Mostrar nombre del autor"
msgid "Display posted date"
msgstr "Mostrar fecha de publicación"
msgid "Display comment count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Mostrar recuento de adjuntos"
msgid "sidebar first"
msgstr "columna lateral primera"
msgid "sidebar last"
msgstr "columna lateral final"
msgid "Administrator settings"
msgstr "Opciones del administrador"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "header top"
msgstr "Parte superior de encabezado"
msgid "Header top"
msgstr "Zona superior del encabezado"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Skip to Main Content Area"
msgstr "Saltar al área de contenido principal"
msgid ""
"Theme registry rebuild completed. <a href=\"!link\">Turn off</a> this "
"feature for production websites."
msgstr ""
"Registro del tema reconstruido completamente. <a "
"href=\"!link\">Desactive</a> esta opción para sitios en "
"funcionamiento real."
msgid "Fusion theme settings"
msgstr "opciones del tema Fusion"
msgid ""
"Use these settings to enhance the appearance and functionality of your "
"Fusion theme."
msgstr ""
"Utilice estas opciones para mejorar la apariencia y funcionalidad de "
"su tema Fusion."
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
msgid "Select a new font family"
msgstr "Seleccionar una nueva familia de fuentes"
msgid "Theme default"
msgstr "Tema predeterminado"
msgid "Sans serif - smaller (Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "Sans serif - pequeña (Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgid "Sans serif - larger (Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "Sans serif - grande (Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgid ""
"Serif - smaller (Garamond, Perpetua, Nimbus Roman No9 L, Times New "
"Roman, serif)"
msgstr ""
"Serif - pequeña (Garamond, Perpetua, Nimbus Roman No9 L, Times New "
"Roman, serif)"
msgid ""
"Serif - larger (Baskerville, Georgia, Palatino, Palatino Linotype, "
"Book Antiqua, URW Palladio L, serif)"
msgstr ""
"Serif - grande (Baskerville, Georgia, Palatino, Palatino Linotype, "
"Book Antiqua, URW Palladio L, serif)"
msgid ""
"Myriad (Myriad Pro, Myriad, Trebuchet MS, Arial, Helvetica, "
"sans-serif)"
msgstr ""
"Myriad (Myriad Pro, Myriad, Trebuchet MS, Arial, Helvetica, "
"sans-serif)"
msgid ""
"Lucida (Lucida Sans, Lucida Grande, Lucida Sans Unicode, Verdana, "
"Geneva, sans-serif)"
msgstr ""
"Lucida (Lucida Sans, Lucida Grande, Lucida Sans Unicode, Verdana, "
"Geneva, sans-serif)"
msgid "Change the base font size"
msgstr "Cambiar el tamaño de la fuente base"
msgid "Adjusts all text in proportion to your base font size."
msgstr "Adjusta todos los textos en proporción al tamaño de su fuente base."
msgid "10px"
msgstr "10px"
msgid "11px"
msgstr "11px"
msgid "12px"
msgstr "12px"
msgid "13px"
msgstr "13px"
msgid "14px"
msgstr "14px"
msgid "15px"
msgstr "15px"
msgid "16px"
msgstr "16px"
msgid "17px"
msgstr "17px"
msgid "18px"
msgstr "18px"
msgid " - Theme Default"
msgstr " - Tema predeterminado"
msgid "Select a grid layout for your theme"
msgstr "Seleccionar un diseño de cuadrícula para su tema"
msgid "Select a width for your fluid grid layout"
msgstr "Seleccionar un ancho para su diseño de cuadrícula fluida"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "95%"
msgstr "95%"
msgid "90%"
msgstr "90%"
msgid "85%"
msgstr "85%"
msgid "Select a sidebar layout for your theme"
msgstr "Seleccione un diseño de cuadrícula para su tema"
msgid "Split sidebars"
msgstr "Dividir las columnas laterales"
msgid "Both sidebars first"
msgstr "Ambas columnas laterales primero"
msgid "Both sidebars last"
msgstr "Ambas columnas laterales al final"
msgid "Select a different width for your first sidebar"
msgstr "Seleccione un ancho diferente para su primera columna lateral"
msgid "Select a different width for your last sidebar"
msgstr "Elegir un ancho diferente para la última columna lateral"
msgid "Display block configure links for administrators."
msgstr "Mostrar enlaces de configuración de bloques a los administradores"
msgid "Enable grid overlay mask for administrators."
msgstr "Habilitar la superposición de la cuadrícula para los administradores"
msgid "Developer settings"
msgstr "Opciones del desarrollador"
msgid "Rebuild theme registry for every page."
msgstr "Reconstruir el registro del tema en cada página"
msgid "Avoid IE stylesheet limit."
msgstr "Evitar el límite de hojas de estilo de IE."
msgid "Fusion Core"
msgstr "Fusion Core"
msgid "preface top"
msgstr "Prefacio superior"
msgid "preface bottom"
msgstr "Prefacio inferior"
msgid "postscript top"
msgstr "apostilla superior"
msgid "postscript bottom"
msgstr "apostilla inferior"
msgid "Fusion Starter"
msgstr "Fusion Starter"
msgid "Submitted by !username on !datetime."
msgstr "Enviado por !username el !datetime."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviado por !username el !datetime"
msgid "fluid grid"
msgstr "cuadrícula fluida"
msgid "fixed grid"
msgstr "cuadrícula fija"
msgid " column "
msgstr " columna "
msgid " grid unit: "
msgstr " unidad de cuadrícula: "
msgid " grid units: "
msgstr " unidades de cuadrícula: "
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"
msgid "Enable primary menu as dropdown"
msgstr "Habilitar el menú primario como desplegable"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
