# Chinese, Traditional translation of Fuse Basic (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fuse Basic (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "導航連結設定"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "顯示導航連結"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "導航連結分隔符號"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "顯示首頁連結在導航連結中。"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "添加分隔符號在導航連結後。"
msgid "Only in admin section"
msgstr "僅限在管理區域中"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "僅限文字。別忘了要包括空格。"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "當導航連結被放置在標題之後時才可以。"
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "添加內容標題在導航連結後。"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "當導航連結不是被放置在標題之後時才可以。"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "在每個頁面重建版型紀錄。"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"在版型開發期間，不斷 <a "
"href=\"!link\">重建版型紀錄</a> "
"是非常有用的。警告：這會在性能上有巨大的損失並且在已上線的網站中必須關閉它。"
msgid "Theme registry:"
msgstr "版型註冊碼："
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "在主要佈局元素附近顯示邊界"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"當規範一個網站時，<a "
"href=\"!link\">線框</a>是很有用的。"
msgid "Wireframes:"
msgstr "線框："
msgid "First sidebar"
msgstr "首側欄"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二側欄"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Use Zen Tabs"
msgstr "使用 Zen 頁籤"
msgid "Replace the default tabs by the Zen Tabs."
msgstr "藉由  Zen 頁籤來取代預設的頁籤"
msgid "Zen Tabs:"
msgstr "Zen 頁籤："
