# Ukrainian translation of Forms (FSE) (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forms (FSE) (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-10 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "submissions"
msgstr "результати"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Submissions"
msgstr "Надсилання"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "modules page"
msgstr "сторінка модулів"
msgid "Available as block"
msgstr "Доступний як блок"
msgid "In the form of WW (01 - 53)."
msgstr "У форматі ТТ (01 - 53)."
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "У вигляді CCYYMMDD."
msgid "Created year + month"
msgstr "Рік + місяць створення"
msgid "In the form of YYYYMM."
msgstr "У форматі РРРРММ."
msgid "Created year"
msgstr "Рік створення"
msgid "In the form of YYYY."
msgstr "У форматі РРРР."
msgid "Created month"
msgstr "Місяць створення"
msgid "In the form of MM (01 - 12)."
msgstr "У форматі ММ(01 - 12)."
msgid "Created day"
msgstr "День створення"
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "У форматі ДД (01 - 31)."
msgid "Created week"
msgstr "Тиждень створення"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Рік + місяць оновлення"
msgid "Updated year"
msgstr "Рік оновлення"
msgid "Updated month"
msgstr "Місяць оновлення"
msgid "Updated day"
msgstr "День оновлення"
msgid "Updated week"
msgstr "Тиждень оновлення"
msgid "Entities"
msgstr "Сутності"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Неприпустима машино-читабельна назва. "
"Введіть назву, що відрізняється від "
"%invalid."
msgid "Confirmation message"
msgstr "Повідомлення про підтвердження"
msgid "Remote address"
msgstr "Віддалена адреса"
msgid "The remote IP address of the user that submitted this submission."
msgstr ""
"Віддалена IP-адреса користувача, що "
"здійснив це надсилання."
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Машинна назва: @type)"
msgid "Submit settings"
msgstr "Надіслати налаштування"
msgid "No submissions available."
msgstr "Немає доступних надсилань."
msgid "Delete submissions"
msgstr "Видалити надсилання"
