# Dutch translation of Forward (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoudstypen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Icon and text"
msgstr "Icoon en tekst"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstip"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Personal Message"
msgstr "Privébericht"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recente reacties"
msgid "Message Subject"
msgstr "Onderwerp van het bericht"
msgid "settings page"
msgstr "instellingenpagina"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Toegestane HTML-elementen"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vervangingspatronen"
msgid "Your Email"
msgstr "Uw e-mailadres"
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"
msgid "Send To"
msgstr "Verstuur naar"
msgid "No statistics available."
msgstr "Geen statistieken beschikbaar."
msgid "Link style"
msgstr "Link-stijl"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Uw e-mailadres is ongeldig"
msgid "From address"
msgstr "E-mailadres afzender"
msgid "Personal messages"
msgstr "Privéberichten"
msgid "Message Body"
msgstr "Berichttekst"
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
msgid "Icon only"
msgstr "Alleen pictogram"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecteer de visuele link-stijl."
msgid "Block type"
msgstr "Bloktype"
msgid "Send Message"
msgstr "Verstuur dit bericht"
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Meest populaire inhoud"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Pad naar eigen pictogram"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Vul uw naam in."
msgid "Thank You Message"
msgstr "Dankboodschap"
msgid "You must enter a message."
msgstr "Voer een bericht in."
msgid "form"
msgstr "formulier"
msgid "Configure settings for forward module."
msgstr "Forward-module instellen."
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Verzend een e-postkaart"
msgid "Track email clickthrus"
msgstr "Bekijk opgevolgde e-mails"
msgid "Show Forward on teasers"
msgstr "Toon Forward op verkorte versies"
msgid ""
"How many times a user can use the form in a one hour period. This will "
"help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr ""
"Hoeveel keer een gebruiker dit formulier kan gebruiken in een periode "
"van één uur. Deze instelling zal helpen voorkomen dat de forward "
"module gebruikt wordt voor het versturen van spam."
msgid ""
"You can't send more than !number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"U kunt maximaal !number berichten per uur verzenden. Probeer het later "
"nogmaals."
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Forward instructies"
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Kop afbeelding voor de e-mail"
msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages."
msgstr ""
"Geef de url van de afbeelding die gebruikt mag worden als kop voor de "
"Forward berichten."
msgid "Forward Page Title"
msgstr "Forward paginatitel"
msgid "Title to display above the Forward page form"
msgstr "Titel boven het Forward-pagina formulier"
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Onderwerp van het Forward bericht"
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Inhoud van het e-mailbericht"
msgid "Forward e-Postcard Title"
msgstr "E-card titel"
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "onderwerp van de e-postkaart"
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "Inhoud van de e-postkaart"
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr ""
"Deze tekst zal net voor de voettekst weergegeven worden in het "
"e-mailbericht."
msgid "Footer Message"
msgstr "Bericht onderaan"
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Laatste blogberichten"
msgid "Latest Users"
msgstr "Laatste gebruikers"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Laatste commentaren"
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Dynamisch blok"
msgid "e-Postcard Return URL"
msgstr "e-Postcard return-URL"
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Verstuur deze pagina naar een vriend(in)"
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Het volgende wordt gemaild"
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Uw persoonlijke boodschap"
msgid ""
"Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters "
"into the from field!"
msgstr ""
"Poging tot 'header injection' gedetecteerd. Gelieve geen line feed "
"karakters te gebruiken!"
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "U hebt geen bestemmelingen toegevoegd."
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Een van de adressen van uw bestemmelingen is niet correct:"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Recente blogs"
msgid "Who's new"
msgstr "Wie is nieuw"
msgid "Show forwarding link/form"
msgstr "Forward-link of -formulier weergeven"
msgid ""
"Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a "
"friend. Further configuration is available on the !settings."
msgstr ""
"Toont formulier of link om bezoekers een pagina naar een vriend te "
"mailen. Meer configuratie is beschikbaar op !settings."
msgid "emails sent to"
msgstr "e-mails verstuurd aan"
msgid "recipients"
msgstr "ontvangers"
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Opvolging van de Forward-module"
msgid "Most Emailed"
msgstr "Meest doorgestuurd"
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "Meest doorgestuurd"
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Meest recent doorgestuurd"
msgid "access forward"
msgstr "toegang tot Forward-module"
msgid "administer forward"
msgstr "Forward-module beheren"
msgid "Message from Sender"
msgstr "Bericht van afzender"
msgid "by %author"
msgstr "door %author"
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Klik hier om verder te lezen op onze website"
msgid "Forward this page module"
msgstr "Forward-module"
msgid ""
"Enter multiple addresses on separate lines or separate them with "
"commas."
msgstr ""
"Voeg meerdere adressen toe op verschillende lijnen of onderscheid ze "
"met een komma"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Sender's name"
msgstr "Naam van de afzender"
msgid "Administer forward"
msgstr "Doorsturen beheren"
msgid "Link text / fieldset title"
msgstr "Linktekst / veldset-titel"
msgid ""
"Displays the link/form to allow visitors to forward the page to a "
"friend. Further configuration is available on the !settings."
msgstr ""
"Toont een link of formulier waarmee gebruikers een pagina naar naar "
"een vriend kunnen doorsturen. Meer instellingen zijn beschikbaar in de "
"!settings."
msgid "(Your name)"
msgstr "(Uw naam)"
