# Swedish translation of Forward (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2019 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-12 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "page"
msgstr "sida"
msgid "Content types"
msgstr "Innehållstyper"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "link"
msgstr "länk"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna Inställningar"
msgid "Recent comments"
msgstr "Senaste kommentarer"
msgid "Message Subject"
msgstr "Ämne för meddelande"
msgid "settings page"
msgstr "inställningssida"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Tillåtna HTML-taggar"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersättningsmönster"
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-postadress"
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"
msgid "Send To"
msgstr "Skicka till"
msgid "No statistics available."
msgstr "Ingen statistik tillgänglig."
msgid "Link style"
msgstr "Stil på länk"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Din e-postadress är ogiltig."
msgid "From address"
msgstr "Svarsadress"
msgid "Pathologic"
msgstr "Pathologic"
msgid "Message Body"
msgstr "Brödtext för meddelande"
msgid "Text only"
msgstr "Enbart text"
msgid "Icon only"
msgstr "Enbart ikon"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Välj den visuella stilen för länken."
msgid "Block type"
msgstr "Typ av block"
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Mest populära innehåll"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Sökväg till egen ikon"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Du måste ange ditt namn."
msgid "Thank You Message"
msgstr "Tackmeddelande"
msgid "You must enter a message."
msgstr "Du måste ange ett meddelande."
msgid "form"
msgstr "formulär"
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Skicka ett e-vykort"
msgid ""
"How many times a user can use the form in a one hour period. This will "
"help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr ""
"Hur många gånger en användare kan använda formuläret på en "
"timme. Detta förhindrar att modulen Tipsa en vän används för spam."
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Instruktioner till Tipsa en vän"
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Toppbild för e-post"
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Ämne för tipsmeddelande"
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Brödtext för tipsmeddelande"
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "Ämne för e-vykortsmeddelande"
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "Brödtext för e-vykort"
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr ""
"Detta meddelande kommer att visas precis ovanför sidfoten i "
"e-postmeddelandet."
msgid "Footer Message"
msgstr "Meddelande i sidfot"
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Senaste blogginlägg"
msgid "Latest Users"
msgstr "Senaste användare"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Senaste kommentarer"
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Dynamiskt block"
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Tipsa en vän om den här sidan"
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Ditt personliga meddelande"
msgid ""
"Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters "
"into the from field!"
msgstr ""
"Försök till header injection upptäckt. Ange inte radmatningstecken "
"i formulärfältet!"
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "Du har inte angivit några mottagare."
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "En av dina mottagaradresser är ogiltig:"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Senaste blogginlägg"
msgid "Who's new"
msgstr "Vilka är nya?"
msgid "emails sent to"
msgstr "e-post skickad till"
msgid "recipients"
msgstr "mottagare"
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Tipsspårning"
msgid "Most Emailed"
msgstr "Mest e-postade"
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "Mest e-postade någonsin"
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Senast e-postade"
msgid "access forward"
msgstr "tillgång till tips"
msgid "administer forward"
msgstr "administrera tips"
msgid "Message from Sender"
msgstr "Meddelande från avsändaren"
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Klicka här för att läsa mer på vår webbplats"
msgid ""
"Enter multiple addresses on separate lines or separate them with "
"commas."
msgstr ""
"Ange flera adresser på separata rader, eller separera dem med "
"kommatecken."
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
msgid "Filter format"
msgstr "Format för filter"
msgid "Sender's name"
msgstr "Avsändarens namn"
