# Galician translation of Forward (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2014 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "page"
msgstr "páxina"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "link"
msgstr "ligazón"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario/a"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipo anfitrión"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración xeral"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarios recentes"
msgid "Message Subject"
msgstr "Asunto da mensaxe"
msgid "settings page"
msgstr "páxina de configuración"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas HTML permitidas"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patróns de reemplazo"
msgid "Your Email"
msgstr "O seu enderezo de correo-e"
msgid "Your Name"
msgstr "O seu Nome"
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
msgid "No statistics available."
msgstr "Non hai estadísticas dispoñíbeis."
msgid "Link style"
msgstr "Estilo da ligazón"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "O seu enderezo de correo-e non é válido."
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da mensaxe"
msgid "Text only"
msgstr "So texto"
msgid "Icon only"
msgstr "So icona"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecciona o estilo visual da ligazón."
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaxe"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Ruta á icona personalizada"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Debe escribir o seu nome."
msgid "You must enter a message."
msgstr "Debe introducir unha mensaxe"
msgid "form"
msgstr "formulario"
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Comparte esta páxina cun amigo"
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Vai enviar a seguiente páxina"
msgid "Your Personal Message"
msgstr "A súa mensaxe persoal"
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Un dos enderezos dos destinatarios non é válido:"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Publicacións recentes de blog"
msgid "Who's new"
msgstr "Novos usuarios"
msgid ""
"Enter multiple addresses on separate lines or separate them with "
"commas."
msgstr ""
"Introduce varias direccións en liñas separadas ou separándoas con "
"comas."
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
