# Polish translation of Forward (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "page"
msgstr "strona"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Icon and text"
msgstr "Ikona i tekst"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Recent comments"
msgstr "Ostatnie odpowiedzi"
msgid "Message Subject"
msgstr "Temat wiadomości"
msgid "settings page"
msgstr "strona ustawień"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Dozwolone znaczniki HTML"
msgid "Your Email"
msgstr "Twój e-mail"
msgid "Your Name"
msgstr "Twoje nazwisko"
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"
msgid "Link style"
msgstr "Wygląd odnośnika"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "From address"
msgstr "Adres nadawcy"
msgid "Personal messages"
msgstr "Wiadomości prywatne"
msgid "Message Body"
msgstr "Treść wiadomości"
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
msgid "Icon only"
msgstr "Tylko ikona"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Służy do określania wyglądu odnośnika."
msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
msgid "Link title"
msgstr "Tytuł odnośnika"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Wprowadzenie nazwiska jest wymagane."
msgid "Thank You Message"
msgstr "Wiadomość z podziękowaniami"
msgid "You must enter a message."
msgstr "Wprowadzenie wiadomości jest wymagane."
msgid "Configure settings for forward module."
msgstr "Konfiguruj ustawienia modułu forward."
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Wyślij e-pocztówkę"
msgid "Administrative Options"
msgstr "Ustawienia zarządzania"
msgid "If checked, the link/form will appear on teasers in lists of nodes"
msgstr ""
"Jeżeli włączone, odpowiedni odnośnik bądź formularz będzie "
"pojawiać się przy skrótach wpisów"
msgid "If checked, the link/form will appear on comments"
msgstr ""
"Jeżeli włączone, odpowiedni odnośnik bądź formularz będzie "
"pojawiać się przy odpowiedziach"
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Prześlij treść wiadomości"
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "Treść wiadomości e-pocztówki"
msgid "Latest Users"
msgstr "Ostatni użytkownicy"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ostatnie odpowiedzi"
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Blok dynamiczny"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Twoje nazwisko)"
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "Nie wprowadzono żadnych odbiorców."
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Ostatnio w blogach"
msgid "Who's new"
msgstr "Nowi użytkownicy"
msgid "emails sent to"
msgstr "wiadomości wysłane do"
msgid "recipients"
msgstr "odbiorcy"
msgid "Block Type"
msgstr "Typ bloku"
msgid "access forward"
msgstr "dostęp do przekazywania treści"
msgid "access epostcard"
msgstr "dostęp do e-pocztówki"
msgid "override email address"
msgstr "nadpisz adres e-mail"
msgid "administer forward"
msgstr "zarządzanie modułem Forward"
msgid "Message from Sender"
msgstr "Wiadomość od nadawcy"
msgid "most recent timestamp"
msgstr "najnowszy znacznik czasu"
msgid "Use node type in link"
msgstr "Wykorzystuj nazwę rodzaju segmentu w odnośniku"
msgid "Form type"
msgstr "Rodzaj formularza"
msgid ""
"Enter multiple addresses on separate lines or separate them with "
"commas."
msgstr ""
"Adresy wprowadza się każdy w osobnej linii lub oddzielone "
"przecinkami."
msgid "If checked, the link/form will appear on nodes"
msgstr ""
"Jeżeli włączone, odpowiedni odnośnik bądź formularz będzie "
"pojawiać się przy wpisach"
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr "TODO Dodać opis wyświetlany w UI."
