# French translation of Forum Access (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum Access (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
msgid "View this forum"
msgstr "Voir ce forum"
msgid "Post in this forum"
msgstr "Contribuer dans ce forum"
msgid "Edit posts"
msgstr "Modifier des contributions"
msgid "Delete posts"
msgstr "Supprimer des contributions"
msgid "Moderators"
msgstr "Modérateurs"
msgid "Forum Access"
msgstr "Forum Access"
msgid "access"
msgstr "accès"
msgid "Note that users need"
msgstr "Noter que les utilisateurs ont besoin de"
msgid ""
"the !administer_comments (global!) permission <strong>OR "
"<em>Edit</em>/<em>Delete</em></strong> to be able to edit/delete "
"comments;"
msgstr ""
"le droit !administer_comments (général !) <strong>OU "
"<em>Modifier</em>/<em>Supprimer</em></strong> pour pouvoir "
"modifier/supprimer des commentaires ;"
msgid ""
"the !administer_forums permission <strong>AND <em>View</em></strong> "
"to be able to administer forums (and change access!)."
msgstr ""
"le droit !administer_forums <strong>ET <em>Voir</em></strong> pour "
"pouvoir administrer les forums (et modifier les accès !)."
msgid ""
"Select a forum and click !Load to retrieve that forum's settings as a "
"starting point for this forum or container."
msgstr ""
"Sélectionner un forum and cliquer !Load pour récupérer les "
"paramètres de ce forum comme point de départ pour ce forum ou "
"conteneur."
msgid "Remember this selection."
msgstr "Se souvenir de cette sélection."
msgid ""
"Use the selected forum's settings as defaults for new forums and "
"containers."
msgstr ""
"Utiliser les paramètres du forum sélectionné comme paramètres par "
"défaut pour les nouveaux forums et conteneurs."
msgid "View this container"
msgstr "Voir ce conteneur"
msgid "See this container in the %Forums selection list"
msgstr "Voir ce conteneur dans la liste de sélection des %Forums"
msgid "Moderators receive all grants above."
msgstr "Les modérateurs reçoivent toutes les permissions ci-dessus."
msgid ""
"Note: Changes to moderators are not saved until you click [!Save] "
"below."
msgstr ""
"À noter : les modifications de modérateurs ne sont pas enregistrées "
"tant que vous n'avez pas cliqué sur [!Save] ci-dessous."
msgid ""
"<em>If</em> you make any node access changes, then each node in this "
"forum needs to be updated. Hover over the radiobuttons for details."
msgstr ""
"<em>Si</em> vous faites n'importe quelle modification d'accès, alors "
"chaque nœud dans ce forum doit être mis à jour. Survolez les "
"boutons radios pour plus de détails."
msgid "for all %count nodes immediately"
msgstr "pour l'ensemble des %count nœuds immédiatement"
msgid "in batches of !limit now"
msgstr "en paquets de !limit maintenant"
msgid "rebuild <strong>all</strong> permissions later"
msgstr "reconstruire <strong>toutes</strong> les permissions plus tard"
msgid "The content access permissions are unchanged."
msgstr "Les droits d'accès au contenu n'ont pas été modifiés."
msgid "Updating content access permissions"
msgstr "Mise à jour des droits d'accès au contenu"
msgid "The content access permissions have been updated."
msgstr "Les droits d'accès au contenu ont été mis à jour."
msgid ""
"the !access_content and !access_comments permissions <strong>AND "
"<em>View</em></strong> to be able to see this forum and its content at "
"all,"
msgstr ""
"les droits !access_content et !access_comments <strong>ET "
"<em>Voir</em></strong> pour pouvoir voir ce forum and son contenu,"
msgid "Update even if unchanged"
msgstr "Mettre à jour même si non modifié"
msgid ""
"the !create_forum_content (and similar) permissions <strong>AND "
"<em>Post</em></strong> to be able to create forum content, and"
msgstr ""
"le droit !create_forum_content (et similaires) <strong>ET "
"<em>Contribuer</em></strong> pour pouvoir créer du contenu de forum, "
"et"
msgid ""
"the !post_comments (and optionally !skip_comment_approval) permission "
"<!TAG>AND <em>Post</em></!TAG> to be able to post comments/replies;"
msgstr ""
"le droit !post_comments (et éventuellement !skip_comment_approval) "
"<strong>AND <em>Contribuer</em></strong> pour pouvoir ajouter des "
"commentaires/réponses ;"
msgid ""
"the !edit_own_forum_content or !edit_any_forum_content (and similar) "
"permissions (<strong>OR <em>Edit</em></strong>) can be added if "
"desired, <strong>plus</strong>"
msgstr ""
"le droit !edit_own_forum_content ou !edit_any_forum_content (et "
"similaires) (<strong>OU <em>Modifier</em></strong>) peuvent être "
"ajoutés si désiré, <strong>plus</strong>"
msgid ""
"the !delete_own_forum_content or !delete_any_forum_content (and "
"similar) permissions (<strong>OR <em>Delete</em></strong>) if desired;"
msgstr ""
"le droit !delete_own_forum_content ou !delete_any_forum_content (et "
"similaires)  (<strong>OU <em>Supprimer</em></strong>) si désiré ;"
msgid ""
"Because the role also has the '@bypass_node_access' permission, it has "
"full access to all nodes either way."
msgstr ""
"Du fait que le rôle ait le droit '@bypass_node_access', il a un "
"accès complet à tous les nœuds dans tous les cas."
msgid ""
"For explanations of <em class=\"placeholder\">special cases</em>, "
"hover your mouse over role names."
msgstr ""
"Pour des explications sur <em class=\"placeholder\">les cas "
"spécifiques</em>, survoler les noms de rôle."
