# Spanish translation of Formflow (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Formflow (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de visualización"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %title?"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Elemento de menú normal"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado %title."
msgid "Parent menu item"
msgstr "Elemento de menú padre"
msgid "Tab weight"
msgstr "Peso de solapa"
msgid "No menu entry"
msgstr "Sin entrada de menú"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "Entrada normal de menú"
msgid "Menu tab"
msgstr "Solapa de menú"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Solapa de menú predefinida"
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr ""
"Si se establece como normal o solapa, indique el texto que se usará "
"para el elemento de menú."
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "Insertar elemento en un menú disponible."
msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
msgstr "La selección de menú necesita la activación del módulo de menús."
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr ""
"Cuanto más bajo sea el peso, más a la izquierda o más arriba "
"aparecerá."
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr ""
"Si está creando un elemento de menú padre, escriba el título del "
"elemento."
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
"lower the number, the more to the left it will be."
msgstr ""
"Si el elemento de menú padre es una solapa, indique el peso de la "
"solapa. Cuanto más reducido, más a la izquierda estará."
msgid ""
"When providing a menu item as a default tab, Drupal needs to know what "
"the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will "
"already exist, but other times you will need to have one created. The "
"path of a parent item will always be the same path with the last part "
"left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the "
"parent path would be <em>foo/bar</em>."
msgstr ""
"Cuando se proporcione un elemneto de menú como una pestaña "
"predeterminada, Drupal necesita saber cuál será el elemento padre "
"del menú de esa pestaña. Algunas veces el padre ya existirá, pero "
"otras veces se debe crear uno. La ruta de un elemento padre siempre "
"será la misma ruta, dejando por fuera la última parte. i.e, si la "
"ruta de esta vista es <em>foo/bar/baz</em>, la ruta del padre sería "
"<em>foo/bar</em>."
msgid "Parent item title"
msgstr "Título del elemento padre"
msgid "Parent item menu"
msgstr "Elemento de menú padre"
msgid "Edit @title"
msgstr "Editar @title"
msgid "In database"
msgstr "En la base de datos"
msgid "Add form"
msgstr "Agregar formulario"
msgid "Local action"
msgstr "Acción local"
