# Occitan translation of Forge (7.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forge (7.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "enabled"
msgstr "activat"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "òc"
msgid "disabled"
msgstr "desactivat"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Download"
msgstr "Telecargament"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "Links"
msgstr "Ligams"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Variable"
msgstr "Variabla"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Length"
msgstr "Longor"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Expanded"
msgstr "Desplegat"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Delta"
msgstr "Dèlta"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Log message"
msgstr "Messatge de jornal"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fichièr"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Title label"
msgstr "Etiqueta del títol"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Last update"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
msgid "Base"
msgstr "Basa"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
msgid "Template"
msgstr "Modèl"
msgid "Function"
msgstr "Foncion"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisions per « %title »"
msgid "revert"
msgstr "restablir"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "current revision"
msgstr "version en cors"
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defaut"
msgid "Variables"
msgstr "Variablas"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del menú"
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Locked"
msgstr "Verrolhat"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e contunhar"
msgid "Add more"
msgstr "Rapondre"
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "Lo nom afichat del tipe de nosèl."
msgid "Revision log message"
msgstr "Messatge del jornal de revision"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Proporcioneu una explicacion dels canvis que sètz fent. Aquò "
"ajudarà a d'autres autors a entendre vòstras motivacions."
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
