# Galician translation of Forena Reports (7.x-4.10)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forena Reports (7.x-4.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
msgid "context"
msgstr "contexto"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "category"
msgstr "categoría"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "link"
msgstr "ligazón"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "name"
msgstr "nome"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Include"
msgstr "Incluír"
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento ascendente"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeceira"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
msgid "Override"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Caption"
msgstr "Lenda"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Select"
msgstr "Selección múltiple"
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
msgid "Input formats"
msgstr "Formatos de entrada"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgid "Text format"
msgstr "Formato do texto"
msgid "token"
msgstr "símbolo"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Proporcionar un enlace do menu"
msgid ""
"Menu links with smaller weights are displayed before links with larger "
"weights."
msgstr ""
"Os enlaces de menú con pesos menores amosanse antes que os enlaces "
"con pesos maiores."
msgid "The machine-readable name must contain unique characters."
msgstr "O nome de sistema debe conter caracteres únicos."
