# Chinese, Traditional translation of Food Delivery Profile (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Food Delivery Profile (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Types"
msgstr "類型"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "到上一頁"
msgid "up"
msgstr "上一層"
msgid "Go to parent page"
msgstr "到父頁面"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "到下一頁"
msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Font"
msgstr "字體"
msgid "Move"
msgstr "移動"
msgid "Catalog"
msgstr "商品目錄"
msgid "Theme"
msgstr "版型"
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Total"
msgstr "總計"
msgid "Advanced search"
msgstr "進階搜尋"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "問題"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "E-mail address"
msgstr "電子郵件位址"
msgid "Search settings"
msgstr "搜尋設定"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "URL:"
msgstr "網址："
msgid "Updated:"
msgstr "已更新："
msgid "Price"
msgstr "價格"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Payments"
msgstr "付款"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "User login"
msgstr "使用者登入"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Case"
msgstr "案例"
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"
msgid "Basic settings"
msgstr "基本設定"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Full name"
msgstr "全名"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Request new password"
msgstr "索取新密碼"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
msgid "Map"
msgstr "地圖"
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
msgid "Your Email"
msgstr "你的電子郵件位址"
msgid "Sidebar"
msgstr "側欄"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "Create new account"
msgstr "註冊新帳號"
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Team"
msgstr "團隊"
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
msgid "Shopping cart"
msgstr "購物車"
msgid "Shipping"
msgstr "運輸"
msgid "Product"
msgstr "商品"
msgid "Global Settings"
msgstr "全局設定"
msgid "details"
msgstr "詳情"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "You are here"
msgstr "您在這裡"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr "創建一份使用者可訪問的新表單或問卷。系統將會記錄表單送出的結果和製成統計數據，以供有訪問權限的使用者訪問。"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Float"
msgstr "浮點數"
msgid "Permalink"
msgstr "固定網址"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
msgid "file system"
msgstr "檔案系統"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Newsletters"
msgstr "電子報"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Greek"
msgstr "Greek (希臘語)"
msgid "Featured"
msgstr "推薦熱門"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "包含任何一個字詞"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "包含整個片語"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "不含以下任何字詞"
msgid "Attribution"
msgstr "屬性"
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS"
msgid "Billing information"
msgstr "帳單資訊"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "Warning message"
msgstr "警告訊息"
msgid "Metatags"
msgstr "中繼標籤"
msgid "First sidebar"
msgstr "首側欄"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二側欄"
msgid "Additional settings"
msgstr "其他設定"
msgid "Order total"
msgstr "訂單總計"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
msgid "Add to cart form"
msgstr "加入購物車表單"
msgid "Upper case"
msgstr "大寫"
msgid "Lower case"
msgstr "小寫"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Fieldset"
msgstr "欄位集"
msgid "Latin"
msgstr "Latin (拉丁語)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese (越南語)"
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
msgid "Policy"
msgstr "策略"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "由 !username 在 !datetime 發表"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次選單"
msgid "(active tab)"
msgstr "(作用中頁籤)"
msgid "Status message"
msgstr "狀態訊息"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "<em>管理</em>選單包含管理任務的連結。"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr "<em>主</em>選單在多數網站用於顯示網站的主要部分，往往位於頂部導航欄。"
msgid "Public files"
msgstr "公開檔案"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory 路徑不存在，無法被新增。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本頁面"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"使用<em>基本頁面</em>於您的靜態內容，如  '關於我們' "
"頁面。"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "選擇任一篩選器並按下套用 (Apply) 以檢視結果"
msgid "Footer first column"
msgstr "底部第一欄"
msgid "Footer second column"
msgstr "底部第二欄"
msgid "Footer third column"
msgstr "底部第三欄"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "底部第四欄"
msgid "Khmer"
msgstr "高棉語"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "次側欄"
msgid "Triptych first"
msgstr "三欄第一"
msgid "Triptych middle"
msgstr "三欄中間"
msgid "Triptych last"
msgstr "三欄最後"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Headings"
msgstr "標題"
msgid "Commerce settings"
msgstr "購物車系統設定"
