# German translation of fluxkraft (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fluxkraft (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "<All>"
msgstr "- Alle -"
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
msgid "revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Add new rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
msgid "translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Filter by event"
msgstr "Nach Ereignis filtern"
msgid "Rules configuration"
msgstr "Regel konfigurieren"
msgid "Import rule"
msgstr "Regel importieren"
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtern nach Schlagwort"
msgid "fluxkraft"
msgstr "fluxkraft"
msgid "Service accounts"
msgstr "Service Konten"
msgid "Allows users to automate web-based workflows"
msgstr "Erlaubt Benutzern Web-basierte Arbeitsabläufe zu automatisieren"
msgid "Filter rules"
msgstr "Regeln filtern"
msgid ""
"Import of @entity %label failed, a @entity with the same machine name "
"already exists but cannot be overwritten."
msgstr ""
"Import von @entity %label fehlgeschlagen, eine @entity mit dem selben "
"Systemnamen existiert bereits, kann aber nicht übersteuert werden."
msgid "Configure personal rules"
msgstr "Persönliche Regeln konfigurieren"
msgid "Manage fluxkraft rules."
msgstr "fluxkraft-Regeln verwalten"
msgid "My rules"
msgstr "Meine Regeln"
msgid "Manage reaction rules."
msgstr "Reaktionsregeln verwalten."
msgid "fluxkraft rules"
msgstr "fluxkraft rules"
msgid "Allows users to configure their own rules."
msgstr "Erlaubt es Benutzern eigene Regeln zu konfigurieren."
msgid ""
"Rules react on selected <em>events</em> (When) and may fire any number "
"of <em>actions</em> (Then). <br /><br />Before you can use a service "
"specific event or action you might need to <a href=\"!url\">add at "
"least one service account</a>."
msgstr ""
"Regeln reagieren auf ausgewählte <em>Ereignisse</em> und führen eine "
"definierte Anzahl von <em>Aktionen</em> aus. <br /> <br /> Bevor Sie "
"ein zu einem Diesnt gehörendes Ereignis oder eine zu einem Dienst "
"gehörende Akton verwenden können, müssen Sie zunächst <a "
"href=\"!url\">mindestens ein Dienstanbieterkonto hinzufügen</a>."
msgid "There are no rules. ;)<br /><br /><a href=\"!url\">Add a new rule</a>."
msgstr ""
"Hier gibts keine Regeln. ;)<br /><br /><a href=\"!url\">Neue Regeln "
"hinzufügen</a>."
msgid "Welcome, there are no rules so far. ;)"
msgstr "Willkommen, es gibt derzeit noch keine Regeln. ;)"
msgid ""
"Add or import a rule using the buttons above.<br /> But don’t forget "
"to authenticate service accounts <a href=\"!url\">here</a> before!"
msgstr ""
"Über die Button oben können Regeln importiert werden. <br /> "
"Vergessen sie aber nicht, vorher  die Konten Ihrer Dienstanbieter <a "
"href=\"!url\">hier</a> einzurichten!"
