# German translation of flux feeds integration (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flux feeds integration (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-Feed"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed-URL"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
msgid "Every cron run"
msgstr "Bei jedem Cron-Lauf"
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
msgid "fluxkraft"
msgstr "fluxkraft"
msgid "flux Feeds"
msgstr "flux Feeds"
msgid "Provides integration with feeds."
msgstr "Integriert Feeds."
msgid "Feed: Entry"
msgstr "Feed: Eintrag"
msgid "The copyright entry."
msgstr "Der Uhrheberrechtseintrag."
msgid "The timestamp for when the entry was created."
msgstr "Der Zeitstempel zu dem der Eintrag erstellt wurde."
msgid "The timestamp for when the entry was last modified."
msgstr "Der Zeitstempel zu dem der Eintrag zuletzte geändert wurde."
msgid "The entry's description."
msgstr "Die Beschreibung des Eintrags."
msgid "The entry's language."
msgstr "Die Sprache des Eintrags."
msgid "The entry's title."
msgstr "Der Titel des Eintrags."
msgid "The entry's content."
msgstr "Der Inhalt des Eintrags."
msgid "A new feed entry appeared"
msgstr "Ein neuer Eintrag wurde dem Feed hinzugefügt."
msgid "The feed that is being queried."
msgstr "Der Feed wird abgefragt."
msgid "Feed entry"
msgstr "Feed Eintrag"
msgid "The newly discovered feed entry."
msgstr "Der neu entdeckte Feed Eintrag."
msgid "The full URL of the feed."
msgstr "Die vollständige URL des Feeds."
msgid "Polling interval"
msgstr "Abfrage Interval"
msgid ""
"The time to wait before checking for updates. Note that the effecitive "
"update interval is limited by how often the cron maintenance task "
"runs. Requires a correctly configured <a href=\"@cron\">cron "
"maintenance task</a>."
msgstr ""
"Die Zeit die gewartet wird bevor nach Aktualisierungen gesucht wird. "
"Das Aktualisierungs Interval wird durch den Lauf des cron maintenance "
"taskbeschränkt. Benötigt einen korrekt konfigurierten <a "
"href=\"@cron\">cron maintenance task</a>."
msgid "Provides integration with RSS and Atomic feeds."
msgstr "Integriert RSS und Atomic Feeds."
msgid "The feed from %url seems to be broken because of error \"%error\"."
msgstr "Der Feed von %url ist Fehlerhaft: \"%error\"."
msgid "The URL of the feed."
msgstr "Die URL des Feeds."
msgid "fluxfeed"
msgstr "fluxfeed"
msgid "The entry's link."
msgstr "Der Link des Eintrags."
msgid "@label on %url"
msgstr "@label von %url"
