# Ukrainian translation of Flexiform (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexiform (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Add page"
msgstr "Додати сторінку"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прикріплено зверху списків"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Default Value"
msgstr "Типове значення"
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Звичайний пункт меню"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була успішно збережена."
msgid "Add new group"
msgstr "Додати нову групу"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "None."
msgstr "Ні."
msgid "Display Options"
msgstr "Налаштування Вигляду"
msgid "."
msgstr "."
msgid "revert"
msgstr "відновити"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Edit page"
msgstr "Редагувати сторінку"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип вибору"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "clone"
msgstr "клонувати"
msgid "Namespace"
msgstr "Простір назв"
msgid "Comment forms"
msgstr "Форми коментаря"
msgid "export"
msgstr "експорт"
msgid "translate"
msgstr "перекласти"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редагувати посилання"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Delete Link"
msgstr "Вилучити посилання"
msgid "Field Settings"
msgstr "Параметри поля"
msgid "Your settings have been saved"
msgstr "Ваші налаштування були збереженні"
msgid "Displays"
msgstr "Відображення"
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадний список"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Menu type"
msgstr "Тип меню"
msgid "Substitutions"
msgstr "Підстановки"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Entity Type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Add new group: you need to provide a label."
msgstr ""
"Додати нову групу: потрібно вказати "
"мітку."
msgid "Add new group: you need to provide a group name."
msgstr ""
"Додати нову групу: потрібно вказати "
"назву групи"
msgid "Add element"
msgstr "Додати елемент"
msgid "Operations links"
msgstr "Операційні посилання"
msgid "Default tab"
msgstr "Базова"
msgid "Change widget type."
msgstr "Змінити типу віджета."
msgid "Local action"
msgstr "Локальна дія"
msgid "Comment display"
msgstr "Відображення коментаря"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Parent for @title"
msgstr "Батько для @title"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Field group format:"
msgstr "Формат групи полів:"
msgid ""
"Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must "
"include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Додати нову групу: назва групи %group_name є "
"неприпустимою. Вона має містити лише "
"латинські літери нижнього регістру, "
"цифри та символи підкреслення."
msgid ""
"Add new group: the group name %group_name is too long. The name is "
"limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
msgstr ""
"Додати нову групу: назва групи %group_name є "
"надто довгою. Вона має бути довжиною "
"не більше 32 символів включно з "
"префіксом \"group_\"."
msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
msgstr ""
"Додати нову групу: назва групи %group_name "
"вже використовується."
msgid "Comment fields"
msgstr "Поля коментаря"
msgid " - None - "
msgstr " - Немає - "
msgid "There are no inactive rules."
msgstr "Неактивні правила відсутні."
msgid "New group %label successfully created."
msgstr "Нова група %label успішно створена."
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Models"
msgstr "Моделі"
msgid "Model ID"
msgstr "Ідентифікатор моделі"
msgid "Filter by tag"
msgstr "Фільтр за теґом"
msgid "panelizer"
msgstr "панелізатор"
msgid "Builder"
msgstr "Конструктор"
msgid "Add entity"
msgstr "Додати сутність"
msgid "namespace"
msgstr "простір назв"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this webform. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Унікальна машинна назва для цієї "
"веб-форми. Вона може містити лише "
"латинські літери нижнього регістру, "
"цифри та символи підкреслення."
