# Polish translation of Flexiform (7.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexiform (7.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-25 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Nie istnieje użytkownik o nazwie %name."
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Include"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Przyklejony na górze listy"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Widget"
msgstr "Kontrolka"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczone"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tab"
msgstr "Karta"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Zwykły element menu"
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Zostaw puste aby jako autor wyświetlił się %anonymous."
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana pomyślnie."
msgid "Add new group"
msgstr "Dodaj nową grupę"
msgid "Entity"
msgstr "Encja"
msgid "None."
msgstr "Brak."
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "Display Options"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Parent term"
msgstr "Termin nadrzędny"
msgid "revert"
msgstr "przywróć"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Edit page"
msgstr "Edytuj stronę"
msgid "Number of values"
msgstr "Liczba wartości"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ wyboru"
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Tekst przycisku \"Wyślij\""
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "clone"
msgstr "duplikuj"
msgid "Namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw"
msgid "Step"
msgstr "Krok"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
msgid "export"
msgstr "eksportuj"
msgid "translate"
msgstr "przetłumacz"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link edycji"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"
msgid "Delete Link"
msgstr "Link usuwania"
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Pola warunkowe"
msgid "Displays"
msgstr "Formaty"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Menu type"
msgstr "Typ menu"
msgid "Substitutions"
msgstr "Podstawienia"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Entity Type"
msgstr "Typ encji"
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wartości, jakie dla danego pola może wprowadzić "
"użytkownik."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Bez ograniczeń' spowoduje wyświetlenie przycisku 'Dodaj więcej' "
"aby użytkownik mógł dodać tyle wartości ile zechce."
msgid "Add new group: you need to provide a label."
msgstr "Dodawanie nowej grupy: należy podać etykietę."
msgid "Add new group: you need to provide a group name."
msgstr "Dodawanie nowej grupy: należy podać nazwę grupy."
msgid "Add element"
msgstr "Dodaj element"
msgid "Form state"
msgstr "Stan formularza"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "Default tab"
msgstr "Domyślna zakładka"
msgid "Change widget type."
msgstr "Zmiana typu kontrolki."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID encji"
msgid "Redirect Path"
msgstr "Ścieżka przekierowania"
msgid "Local action"
msgstr "Lokalna akcja"
msgid "Comment display"
msgstr "Wyświetlanie komentarza"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Parent for @title"
msgstr "Nadrzędne dla @title"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Field group format:"
msgstr "Format grupy pól:"
msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
msgstr "Dodawanie nowej grupy: nazwa grupy %group_name już istnieje."
msgid "Comment fields"
msgstr "Pola odpowiedzi"
msgid " - None - "
msgstr " - Brak - "
msgid "There are no inactive rules."
msgstr "Brak nieaktywnych reguł."
msgid "New group %label successfully created."
msgstr "Utworzono nową grupę %label."
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtruj po tagu"
msgid "panelizer"
msgstr "panelizer"
