# Belarusian translation of Flexiform (7.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexiform (7.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас э-пошты"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Confirm"
msgstr "Сьцьвярдзіць"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Administration"
msgstr "Кіраванне"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "remove"
msgstr "выдаленне"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Refresh"
msgstr "Перазагрузіць"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Імя карыстальніка %name не існуе."
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Always"
msgstr "Заўжды"
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прымацавана ўверсе спісаў"
msgid "configure"
msgstr "змяніць настройкі"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "Widget"
msgstr "Віджэт"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Save settings"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Пакіньце пустым для %anonymous."
msgid "Entity"
msgstr "Сутнасць"
msgid "Parent term"
msgstr "Бацькоўскі тэрмін"
msgid "revert"
msgstr "адкат"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
msgid "Number of values"
msgstr "Колькасць значэнняў"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "clone"
msgstr "клянаваць"
msgid "Effect"
msgstr "Вынік"
msgid "export"
msgstr "экспартаваць"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Аўтазапаўненьне"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr ""
"Максімальная колькасць значэнняў, "
"якія карыстальнікі могуць уводзіць "
"для гэтага поля."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Неабмежаваны' забяспечыць кнопкай "
"'Дадаць яшчэ' для таго, каб "
"карыстальнікі маглі дадаваць столькі "
"значэнняў, колькі пажадаюць."
msgid "Change widget type."
msgstr "Змяніць віджэт тыпа."
msgid "Entity ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар сутнасці"
msgid "Comment display"
msgstr "Адлюстраванне каментара"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Parent for @title"
msgstr "Зыходны для @title"
msgid "Comment fields"
msgstr "Палі каментара"
