# French translation of Flexiform (7.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexiform (7.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Test"
msgstr "Tester"
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'existe pas."
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "Add page"
msgstr "Ajouter une page"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promu en page d'accueil"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Epinglé en haut des listes"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Authored by"
msgstr "Écrit par"
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Form Settings"
msgstr "Paramètres du formulaire"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Élément de menu normal"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Laisser vide pour %anonymous."
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "La configuration a été enregistrée."
msgid "Add new group"
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
msgid "None."
msgstr "Aucun."
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "Display Options"
msgstr "Afficher les Options"
msgid "Next button text"
msgstr "Texte du bouton Suivant"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Parent term"
msgstr "Terme parent"
msgid "revert"
msgstr "rétablir"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Edit page"
msgstr "Modifier la page"
msgid "Number of values"
msgstr "Nombre de valeurs"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Selection type"
msgstr "Type de sélection"
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "clone"
msgstr "cloner"
msgid "Namespace"
msgstr "espace de nommage"
msgid "Step"
msgstr "Étape"
msgid "Element"
msgstr "Élément"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
msgid "Comment forms"
msgstr "Les formulaires de commentaire"
msgid "The configuration has been updated."
msgstr "La configuration a été mise à jour."
msgid "export"
msgstr "exporter"
msgid "translate"
msgstr "traduire"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Bundle"
msgstr "Type"
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
msgid "Delete Link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Displays"
msgstr "Affichages"
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Menu type"
msgstr "Type de menu"
msgid "The Field"
msgstr "Le Champ"
msgid "Substitutions"
msgstr "Substitutions"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier : @title"
msgid "Entity Type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr ""
"Le nombre maximum de valeurs qu'un utilisateur peut entrer pour ce "
"champ."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Illimité' fournira un bouton 'Ajouter plus' pour que les "
"utilisateurs puissent ajouter autant de valeurs qu'ils le souhaitent."
msgid "Add new group: you need to provide a label."
msgstr "Ajouter un nouveau groupe : vous devez fournir une étiquette."
msgid "Add new group: you need to provide a group name."
msgstr "Ajouter un nouveau groupe : vous devez fournir un nom de groupe."
msgid "Add element"
msgstr "Ajouter un élément"
msgid "Form state"
msgstr "Etat de formulaire"
msgid "Operations links"
msgstr "Liens d'actions"
msgid "Default tab"
msgstr "Onglet par défaut"
msgid "Change widget type."
msgstr "Modifier le type de widget."
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'entité"
msgid "Local action"
msgstr "Action locale"
msgid "Comment display"
msgstr "Affichage des commentaires"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Parent for @title"
msgstr "Parent de @title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personnalisé"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Field group format:"
msgstr "Format de groupe de champs :"
msgid ""
"Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must "
"include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name est invalide. "
"Le nom ne doit contenir que des minuscules non accentuées, des "
"nombres et des tirets bas."
msgid ""
"Add new group: the group name %group_name is too long. The name is "
"limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
msgstr ""
"Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name est trop "
"long. Le nom est limité à 32 caractères en incluant le préfixe "
"'group_'."
msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
msgstr ""
"Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name existe "
"déjà."
msgid "Comment fields"
msgstr "Champs de commentaires"
msgid " - None - "
msgstr " - Aucun(e) - "
msgid "There are no inactive rules."
msgstr "Il n'y a aucune règle inactive."
msgid "Logged-in user"
msgstr "Utilisateur connecté"
msgid "New group %label successfully created."
msgstr "Nouveau groupe %label créé avec succès."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "No menu item"
msgstr "Pas d'élement de menu"
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtrer par étiquette"
msgid "panelizer"
msgstr "panelizer"
msgid "has value..."
msgstr "a comme valeur..."
msgid "Add dependency"
msgstr "Ajouter une dépendance"
msgid "Flexiform: @form_label (@form)"
msgstr "Flexiform : @form_label (@form)"
msgid "flexiform"
msgstr "flexiform"
