# Portuguese, Portugal translation of Flexiform (7.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexiform (7.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O nome de utilizador %name não existe."
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Add page"
msgstr "Adicionar página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Destacado no topo das listas"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Predefinido"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações de formulário"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Tab"
msgstr "Separador"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Item de menu normal"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixe em branco para %anonymous."
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "A configuração foi guardada."
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "None."
msgstr "Nenhum."
msgid "."
msgstr "."
msgid "revert"
msgstr "reverter"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
msgid "Comment forms"
msgstr "Formulários de comentários"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "translate"
msgstr "traduzir"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "Displays"
msgstr "Displays"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista pendente"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Substitutions"
msgstr "Substituições"
msgid "Add new group: you need to provide a group name."
msgstr "Adicionar novo grupo: você precisa fornecer um nome de grupo."
msgid "Add element"
msgstr "Adicionar elemento"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Change widget type."
msgstr "Mudar o tipo de widget."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "Comment display"
msgstr "Apresentação de comentários"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Parent for @title"
msgstr "Parent para @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Comment fields"
msgstr "Campos de comentário"
msgid "There are no inactive rules."
msgstr "Não há regras inativas."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Filter by tag"
msgstr "Filtrar por etiqueta"
msgid "The base entity bundle for this form."
msgstr "O pacote de entidades de base para este formulário."
msgid "%label: @desc<br />"
msgstr "%label: @desc<br />"
msgid "Builder"
msgstr "Construtor"
msgid "The builder to use to render this form.<br />!builder_desc"
msgstr ""
"O construtor a utilizar para processar este formulário.<br "
"/>!builder_desc"
msgid "No entities are present"
msgstr "Não há entidades presentes"
msgid "Remove this entity."
msgstr "Remover esta entidade."
msgid "@label from "
msgstr "@label de "
msgid "!label (@param)"
msgstr "!label (@param)"
msgid "Add entity"
msgstr "Adicionar entidade"
msgid "Weight for new entity"
msgstr "Peso da nova entidade"
msgid "namespace"
msgstr "espaço de nome"
msgid "Allow grouping of flexiform elements"
msgstr "Permitir o agrupamento de elementos flexiforms"
msgid ""
"Completely hide the element from the form. If hidden an element will "
"pass through its default values."
msgstr ""
"Oculta completamente o elemento do formulário. Se estiver oculto, um "
"elemento passará pelos seus valores predefinidos."
msgid "Are you sure you want to remove @element?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover @element?"
msgid ""
"If you wish to use a custom default value function, enter the name of "
"it here. Reccommended for advanced users only."
msgstr ""
"Se pretender utilizar uma função de valor por defeito personalizada, "
"introduza o nome da mesma aqui. Recomendado apenas para utilizadores "
"avançados."
msgid "Edit @flexiform"
msgstr "Editar @flexiform"
