# Ukrainian translation of Flag Lists (7.x-3.3)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag Lists (7.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "список"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Node types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "List type"
msgstr "Тип списку"
msgid "Select all"
msgstr "Виділити все"
msgid "Template name"
msgstr "Назва шаблону"
msgid "Flag"
msgstr "Встановити прапор"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "View user profile."
msgstr "Переглянути профіль користувача."
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "Do it!"
msgstr "Зробити!"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Rebuild"
msgstr "Перебудувати"
msgid "New template"
msgstr "Новий шаблон"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Force single"
msgstr "Примусово одиничний"
msgid "Flags"
msgstr "Прапори"
msgid ""
"The flag name may only contain lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr ""
"Назва прапора може містити лише "
"латинські літери нижнього регістру, "
"символи підкреслення та цифри."
msgid "Flag names must be unique. This flag name is already in use."
msgstr ""
"Назва прапора має бути унікальною. "
"Введена вами назва вже "
"використовується."
msgid "No flags are currently defined."
msgstr "Жодних прапорів ще не визначено."
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr ""
"Неправильний замінник. Здається, ви "
"перейшли за помилковим посиланням."
msgid "You are not allowed to flag, or unflag, this content."
msgstr ""
"У вас немає прав для встановлення або "
"зняття прапора з цього матеріалу."
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Це перевизначить будь-яке інше "
"встановлене посилання."
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "1 node"
msgid_plural "@count nodes"
msgstr[0] "1 матеріал"
msgstr[1] "@count матеріали"
msgstr[2] "@count матеріалів"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid ""
"You must have JavaScript and cookies enabled in your browser to flag "
"content."
msgstr ""
"Щоб встановити прапор на матеріал, у "
"вашому браузері має бути увімкненим "
"JavaScript і куки."
msgid "Link this field to its list"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"список"
msgid "Link this field to its list template"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"шаблон списку"
msgid "Check this box to restrict selection to a single value."
msgstr ""
"Залиште тут позначку, щоб заборонити "
"вибір одного значення."
msgid "No content selected."
msgstr "Не вибрано жодного матеріалу."
msgid "Are you sure you want to delete @title?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити @title?"
