# French translation of Flag Lists (7.x-3.3)
# Copyright (c) 2020 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag Lists (7.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Node types"
msgstr "Types de nœuds"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "List type"
msgstr "Type de liste"
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "Template name"
msgstr "Nom du gabarit"
msgid "Flag"
msgstr "Marquer"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "View user profile."
msgstr "Voir le profil utilisateur."
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
msgid "Do it!"
msgstr "Exécution !"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruire"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "Force single"
msgstr "Forcer l'unicité"
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
msgid ""
"The flag name may only contain lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr ""
"Le nom du marqueur ne doit contenir que des lettres minuscules, des "
"tirets bas et des nombres."
msgid "Flag names must be unique. This flag name is already in use."
msgstr ""
"Les noms des marqueurs doivent être uniques. Ce nom de marqueur est "
"déjà utilisé."
msgid "No flags are currently defined."
msgstr "Aucun marqueur n'est actuellement défini."
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr ""
"Mauvais jeton (token). Il semble que vous avez suivi un lien non "
"valide."
msgid "You are not allowed to flag, or unflag, this content."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à flagger ou déflagger ce contenu."
msgid "fid"
msgstr "fid"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Add a list"
msgstr "Ajouter une liste"
msgid "Edit a list"
msgstr "Modifier une liste"
msgid "Check this box to restrict selection to a single value."
msgstr "Cochez cette case pour restreindre la sélection à une valeur unique."
msgid "No content selected."
msgstr "Aucun contenu sélectionné."
