# Turkish translation of Flag (7.x-3.3)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flag (7.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "enable"
msgstr "etkinleştir"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "%title düğümünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Module"
msgstr "Modül"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri"
msgid "By"
msgstr "Yazar:"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Flag"
msgstr "İşaretle"
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
msgid "Tokens"
msgstr "tokens"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Güncelleme işlemi tamamlandı."
msgid "Entity"
msgstr "Nesne"
msgid "Greater than"
msgstr "Büyüktür"
msgid "Less than"
msgstr "Küçüktür"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Yer İmlerim"
msgid "flag"
msgstr "işaret"
msgid "Delete action"
msgstr "Eylemi sil"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Sözlük Terimleri"
msgid "Argument type"
msgstr "Değişken türü"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Content ID"
msgstr "İçerik ID"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "Flag user"
msgstr "Kullanıcıyı işaretle"
msgid "Unflag"
msgstr "İşareti kaldır"
msgid "export"
msgstr "dışarı ver"
msgid "Flags"
msgstr "İşaretler (Flags)"
msgid "Bundles"
msgstr "Paketler"
msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
msgstr "Düğümler, bir Drupal sitesinin ana içeriğidir."
msgid "Comments are responses to node content."
msgstr "Yorumlar, düğüm içeriğine verilen yanıtlardır."
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Sitenizde hesap açmış kullanıcılar."
msgid "Display checkbox on node edit form"
msgstr "Düğüm düzenleme formunda onay kutusu göster"
msgid "JavaScript toggle"
msgstr "JavaScript aç/kapat"
msgid "Normal link"
msgstr "Normal bağlantı"
msgid "Confirmation form"
msgstr "Teyit formu"
msgid "Flag name"
msgstr "Adı işaretle"
msgid "Edit action"
msgstr "Eylemi düzenle"
msgid "Flag actions"
msgstr "Eylemleri işaretle"
msgid "The current count total for this flag."
msgstr "Bu işaretin (flag) şu anki toplam adedi."
msgid "Total flag count for flag @flag"
msgstr "@flag işaretinin toplam işaretlenme sayısı"
msgid "Flag queue size"
msgstr "Kuyruk büyüklüğünü işaretle"
msgid "Comparison operator"
msgstr "Karşılaştırma işleci"
msgid "Flaggable node"
msgstr "İşaretlenebilir düğüm"
msgid "Flaggable user"
msgstr "İşaretlenebilir kullanıcı"
msgid "Flag link"
msgstr "İşaret (flag) bağlantısı"
msgid "counter"
msgstr "sayaç"
msgid "Current user"
msgstr "Şu anki kullanıcı"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "!group: !title counter"
msgstr "!group: !title sayısı"
msgid "Repeats"
msgstr "Tekrarlama"
msgid "manage fields"
msgstr "alanları yönet"
msgid ""
"A normal non-JavaScript request will be made and the current page will "
"be reloaded."
msgstr ""
"Normal bir Javascript dışı istek yapılacak ve şu anki sayfa "
"tekrar yüklenecektir."
msgid "A %type has been flagged with %name"
msgstr "Bir %type %name ile işaretlendi"
msgid "A %type has been unflagged with %name"
msgstr "Bir %type için %name işareti kaldırıldı"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Makine adı: @name"
msgid "Exposed"
msgstr "Gösterilen"
msgid "Create and edit site-wide flags."
msgstr "Site genelindeki işaretleri (flag) oluştur ve düzenle."
msgid "Flag title"
msgstr "Başlığı işaretle"
msgid "The human-readable flag title."
msgstr "Kullanıcıya gösterilen işaret başlığı."
msgid "Flag action"
msgstr "Eylem işaretle"
msgid "Flag count"
msgstr "Sayıyı işaretle"
msgid "@flag flag count"
msgstr "@flag işaret sayısı"
msgid "@flag flag link"
msgstr "@flag işaret bağlantısı"
msgid "Flag/unflag link for @flag"
msgstr "@flag için işaretle/kaldır bağlantısı"
msgid "@entity-type entity"
msgstr "@entity-type entity"
msgid "@entity_label flag"
msgstr "@entity_label işareti"
msgid "@entity_label flag counter"
msgstr "@entity_label işaretleme sayacı"
msgid "Add flag"
msgstr "İşaret ekle"
msgid "Skip permission check"
msgstr "İzin denetimini atla"
msgid "Administer flags"
msgstr "İşaretleri (flags) yönet"
msgid "Content flagged by user"
msgstr "İçerik kullanıcı tarafından işaretlendi (flagged)"
msgid "Object has been flagged with any flag"
msgstr "Herhangi bir işaretle işaretlenmiş nesne"
msgid "Object has been unflagged with any flag"
msgstr "Herhangi bir işareti kaldırılmış nesne"
