# Polish translation of Finder (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finder (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "value"
msgstr "wartość"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Go"
msgstr "Idź"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "default"
msgstr "domyślny"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Multiple"
msgstr "Wielokrotny"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "results"
msgstr "wyniki"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
msgid "After"
msgstr "Po"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %title?"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 godzina"
msgstr[1] "@count godziny"
msgstr[2] "@count godzin"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dni"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Field value"
msgstr "Wartość pola"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
msgid "Textfield"
msgstr "Pole tekstowe"
msgid "Caching"
msgstr "Pamięć podręczna"
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Choices"
msgstr "Wybory"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Equals"
msgstr "Równa się"
msgid "Collapsible"
msgstr "Zwijalne"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
msgid "Ajax"
msgstr "Ajax"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Validate"
msgstr "Walidacja"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Dozwolone znaczniki HTML"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
msgid "Greater than"
msgstr "Większy niż"
msgid "Less than"
msgstr "Mniejszy niż"
msgid "Fade"
msgstr "Zanikanie"
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Relationship"
msgstr "Powiązanie"
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Pola wyboru/lista pól radio"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgid "Provide block"
msgstr "Udostępnij blok"
msgid "Set to 0 to disable."
msgstr "Ustaw 0 by wyłączyć."
msgid "empty"
msgstr "pusty"
msgid "Best"
msgstr "Najlepsze"
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
msgid "Pager"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 rok"
msgstr[1] "@count lata"
msgstr[2] "@count lat"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 tydzień"
msgstr[1] "@count tygodnie"
msgstr[2] "@count tygodni"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count minuty"
msgstr[2] "@count minut"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekunda"
msgstr[1] "@count sekundy"
msgstr[2] "@count sekund"
msgid "Local"
msgstr "Lokalnie"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "field"
msgstr "pole"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedzicz"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 miesiąc"
msgstr[1] "@count miesiące"
msgstr[2] "@count miesięcy"
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
msgid "Starts with"
msgstr "Zaczyna się od"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
msgid "Matching"
msgstr "Dopasowywanie"
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
msgid "Taxonomy term name."
msgstr "Nazwa terminu taksonomii."
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupa pól"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Zezwalaj na wielokrotne wartości"
msgid "Available variables"
msgstr "Dostępne zmienne"
msgid "Administrative title"
msgstr "Tytuł wewnętrzny"
msgid "Administrative description"
msgstr "Opis administracyjny"
msgid "Redirect to result"
msgstr "Przekieruj do wyniku"
msgid "Never redirect to result, always use results page."
msgstr "Nigdy nie przekierowuj do wyniku, zawsze używaj strony wyników."
msgid ""
"Redirect to the only result, or show results page if there are "
"multiple results."
msgstr ""
"Przekieruj do pojedynczego wyniku lub pokaż stronę wyników jeżeli "
"jest ich więcej."
msgid "Always redirect to the first result."
msgstr "Zawsze przekierowuj do pierwszego wyniku."
msgid "Multiple value URL arguments separator"
msgstr "Separator wielowartościowych argumentów URL"
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
msgid "Use search module"
msgstr "Używaj modułu search"
msgid "Do not use search module."
msgstr "Nie używaj modułu search."
msgid "Search module tab"
msgstr "Zakładka modułu Search"
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
msgid "No item found."
msgstr "Nie znaleziono elementu."
msgid ""
"This will appear in the administrative interface to easily identify "
"it."
msgstr ""
"Pojawi się w interfejsie administracyjnym w celu łatwej "
"identyfikacji."
msgid "The unique ID for this @export."
msgstr "Unikalne ID dla elementu @export."
msgid "Filter XSS"
msgstr "Filtr XSS"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Okienko autouzupełniania"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Wyszukiwanie pasujących..."
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Missing field"
msgstr "Brakujące pole"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Contextual filter"
msgstr "Filtr kontekstowy"
msgid "Autosubmit"
msgstr "Automatyczne wysyłanie"
msgid "Less than or equals"
msgstr "Mniej niż lub równe"
msgid "Doesn't contain"
msgstr "Nie zawiera"
msgid "Use Ajax on submit button"
msgstr "Używaj Ajax na przycisku wysyłania"
msgid "Ajax effect"
msgstr "Efekt ajax"
msgid "Doesn't contain word"
msgstr "Nie zawiera słowa"
msgid "Value logic"
msgstr "Logika wartości"
msgid "Nesting order"
msgstr "Kolejność zagnieżdżona"
msgid "Put a finder form on the page."
msgstr "Umieść formularz finder na stronie."
msgid "Use the <em>Find button</em>"
msgstr "Używaj <em>przycisku Szukaj</em>"
msgid "Use the <em>Go button</em>"
msgstr "Używaj <em>przycisku Idź</em>"
msgid "Show results"
msgstr "Pokaż wyniki"
msgid "Show results when the form has been completed"
msgstr "Pokaż wyniki kiedy formularz jest ukończony"
msgid "Always show results and filter them with the form"
msgstr "Zawsze pokazuj wyniki i filtruj je formularzem"
msgid "When finder returns zero results"
msgstr "Kiedy finder zwraca zero wyników"
msgid "Show results page"
msgstr "Pokaż stronę wyników"
msgid ""
"You can use a mixture of text and PHP code to print or return the "
"output when there are no results.  PHP must be enclosed in PHP tags.  "
"This can also be used to make context-aware redirects."
msgstr ""
"Możesz użyć mieszanki tekstu i kodu PHP do wydrukowania lub "
"zwrócenia wartości wyjściowej w przypadku braku wyników. Kod PHP "
"musi być zawarty w znacznikach PHP. Można dzięki temu "
"tworzyć przekierowania kontekstowe."
msgid "Search module"
msgstr "Moduł Search"
msgid "Which tab to use in the search module."
msgstr "Której zakładki użyć w module search."
msgid "URL parameters"
msgstr "Parametry URL"
msgid "Width of the textfield (in characters)."
msgstr "Szerokość pola (w znakach)."
msgid "Choose an element"
msgstr "Wybierz element"
msgid "Skip empty"
msgstr "Pomiń puste"
msgid "Load with Ajax."
msgstr "Ładuj przez Ajax."
msgid "Reduce"
msgstr "Zmniejsz"
