# German translation of FileField Sources (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileField Sources (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "browse"
msgstr "durchsuchen"
msgid "Attach method"
msgstr "Methode zum Anfügen"
msgid "Attach"
msgstr "Anfügen"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen der Datei. Die hochgeladene Datei konnte nicht "
"verschoben werden."
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar, weil die richtigen "
"Berechtigungen nicht gesetzt sind."
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen wurde die hochgeladene Datei in %filename "
"umbenannt."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Die angegebene Datei %name konnte nicht hochgeladen werden."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Nur Dateien mit folgenden Erweiterungen sind zulässig: "
"%files-allowed."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen. Die hochgeladene Datei %file konnte nicht zum "
"Ziel %destination verschoben werden."
msgid "File browser"
msgstr "Dateibrowser"
msgid ""
"The file could not be uploaded, because the destination %destination "
"is invalid."
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht hochgeladen werden, weil das Zielverzeichnis "
"%directory nicht gültig ist."
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Die Datei %source konnte nicht hochgeladen werden, weil ein Datei mit "
"diesem Namen bereits im Zielverzeichnis %directory vorhanden ist."
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
msgid "File sources"
msgstr "File sources"
msgid "Enabled sources"
msgstr "Quellen aktivieren"
msgid ""
"Select the available locations from which this widget may select "
"files."
msgstr ""
"Wählen Sie die verfügbaren Speicherorte, aus denen dieses Widget "
"Dateien auswählen kann."
msgid "Upload a file from your computer."
msgstr "Speichern Sie eine Datei auf dem Server."
msgid "The file does not exist."
msgstr "Die Datei existiert nicht."
msgid "The selected file %name could not be referenced."
msgstr "Die ausgewählte Datei %name konnte nicht referenziert werden."
msgid "FileField Sources"
msgstr "FileField Sources"
msgid ""
"Extends FileField to allow referencing of existing files, remote "
"files, and server files."
msgstr ""
"Erweitert FileField, so dass auf vorhandene Dateien, Dateien auf dem "
"eigenen und auf anderen Servern zu verweisen."
msgid "IMCE file browser"
msgstr "IMCE Datei-browser"
msgid "Select a file to use from a file browser."
msgstr "Wählen Sie eine Datei in dem Datei-Browser aus."
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
msgid ""
"The selected file could not be used because the file does not exist in "
"the database."
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei konnte nicht verwendet werden, da die Datei "
"nicht in der Datenbank vorhanden ist."
msgid "Autocomplete reference textfield"
msgstr "Autocomplete Verweis Textfeld"
msgid "Reference existing"
msgstr "Referenz zu bestehenden"
msgid "Reuse an existing file by entering its file name."
msgstr "Wiederverwenden einer vorhandenen Datei durch Eingabe des Dateinamens."
msgid ""
"The referenced file could not be used because the file does not exist "
"in the database."
msgstr ""
"Die referenzierte Datei konnte nicht verwendet werden, da die Datei "
"nicht in der Datenbank vorhanden ist."
msgid "Remote URL textfield"
msgstr "Textfeld für URL"
msgid "Remote URL"
msgstr "URL"
msgid "Download a file from a remote server."
msgstr "Eine Datei von einem Remote-Server herunterladen."
msgid "Starting transfer..."
msgstr "Transfer wird gestartet..."
msgid "The remote URL must be a file and have an extension."
msgstr "Der URL muss eine Datei sein und eine Dateiendung haben."
msgid ""
"The remote file is %filesize exceeding the maximum file size of "
"%maxsize."
msgstr ""
"Die Datei ist %filesize groß und überschreitet damit die maximale "
"Größe von %maxsize."
msgid "Autocomplete reference options"
msgstr "Autocomplete Verweis Optionen"
msgid "Match file name"
msgstr "Übereinstimmender Dateiname"
msgid "Starts with string"
msgstr "Beginnt mit der Zeichenfolge"
msgid "Contains string"
msgstr "Enthält die Zeichenfolge"
msgid "File attach from server directory"
msgstr "Datei anhängen aus Serververzeichnis"
msgid "File attach"
msgstr "Datei anhängen"
msgid "Select a file from a directory on the server."
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus einem Verzeichnis des Servers."
msgid "File attach settings"
msgstr "Einstellungen zum Anhängen von Dateien"
msgid ""
"File attach allows for selecting a file from a directory on the "
"server, commonly used in combination with FTP."
msgstr ""
"‚Dateien anhängen‘ erlaubt die Auswahl einer Datei aus einem "
"Verzeichnis eines Servers, dies wird häufig in Kombination mit FTP "
"verwendet."
msgid "This file source will ignore file size checking when used."
msgstr ""
"Die Funktion ‚file source‘ ignoriert die Prüfung der "
"Dateigröße."
msgid "File attach path"
msgstr "Pfad zum Anhängen der Datei"
msgid ""
"The directory within the <em>File attach location</em> that will "
"contain attachable files."
msgstr "Das <em>Verzeichnis für Dateianhänge</em>."
msgid "File attach location"
msgstr "Speicherort zum Anhängen der Datei"
msgid "Within the files directory"
msgstr "Innerhalb des Dateiverzeichnis"
msgid "Absolute server path"
msgstr "Absoluter Pfad auf dem Server"
msgid ""
"The <em>File attach path</em> may be with the files directory "
"(%file_directory) or from the root of your server. If an absolute path "
"is used and it does not start with a \"/\" your path will be relative "
"to your site directory: %realpath."
msgstr ""
"Der Pfad zum <em>Anhängen der Datei</em> kann relativ zum "
"Datei-Verzeichnis (%file_directory) oder ein absoluter Pfad auf dem "
"Server sein. Wenn Sie einen absoluten Pfad verwenden und dieser nicht "
"mit einem „/“ beginnt, wird er relativ zu Ihrem Website "
"Verzeichnis interpretiert: %realpath."
msgid "Move the file directly to the final location"
msgstr "Verschieben Sie die Datei direkt zum endgültigen Speicherort"
msgid "Leave a copy of the file in the attach directory"
msgstr "Lassen Sie eine Kopie der Datei in das Verzeichnis für Anhänge"
msgid "Specified file attach path must exist or be writable."
msgstr ""
"Der angegebene Pfad zum Anhängen von Dateien muss existieren bzw. "
"schreibbar sein."
msgid ""
"This method may be used to attach files that exceed the file size "
"limit. Files may be attached from the %directory directory on the "
"server, usually uploaded through FTP."
msgstr ""
"Diese Methode kann verwendet werden, um Dateien anzuhängen, die die "
"Dateigrößenbeschränkung überschreiten. Dateien können aus dem "
"%directory Verzeichnis auf dem Server angefügt werden, in der Regel "
"werden diese Dateien per FTP gespeichert."
msgid "A file attach directory could not be located."
msgstr "Ein Verzeichnis für File attach konnte nicht gefunden werden."
msgid "Please check your settings for the %field field."
msgstr "Überprüfen Sie die Einstellungen für das %field Feld."
msgid "There currently no files to attach."
msgstr "Es derzeit keine Dateien, die anhängt werden könnten."
msgid "-- Select file --"
msgstr "-- Datei auswählen --"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Die angegebene Datei %file konnte nicht kopiert werden, da das "
"Zielverzeichnis nicht richtig konfiguriert ist. Dies könnte durch "
"Probleme bei der Berechtigung im Dateisystem verursacht werden. "
"Weitere Informationen finden Sie im System Log."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Die Datei %file konnte nicht kopiert werden, da das Zielverzeichnis "
"%destination nicht korrekt konfiguriert ist."
msgid "File Field Sources"
msgstr "Modul File Field Sources"
msgid ""
"Extends File fields to allow referencing of existing files, remote "
"files, and server files."
msgstr ""
"Erweitert den Feldtyp Datei (File Field) damit auf bestehende Dateien, "
"Dateien auf dem eigenen oder anderen Servern referenziert werden kann."
msgid ""
"The file could not be transferred because the temporary directory is "
"not writable."
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht übertragen werden, weil das "
"Temporär-Verzeichnis nicht beschreibbar ist."
msgid "IMCE file browser settings"
msgstr "IMCE Dateibrowser Einstellungen"
msgid "Transferring... (@current of @total)"
msgstr "Übertrage... (@current von @total)"
