# German translation of filedepot (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filedepot (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Submitted"
msgstr "Gespeichert"
msgid "File ID"
msgstr "Datei-ID"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"
msgid "Upload Success"
msgstr "Hochladen erfolgreich"
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzugefügt am"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Leistungseinstellungen"
msgid "File management"
msgstr "Dateiverwaltung"
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
msgid "Upload File"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Thank You"
msgstr "Danke"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anforderung"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nicht aktiviert"
msgid "New Folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"
msgid "File download"
msgstr "Dateidownload"
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
msgid "Waiting approval"
msgstr "Wartet auf Freigabe"
msgid "Select Roles"
msgstr "Rollen auswählen"
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgid "Download File"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "File Details"
msgstr "Datei-Details"
msgid "Invalid access"
msgstr "Ungültiger Zugriff"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
msgid "Locked by %name"
msgstr "Gesperrt von %name"
msgid "Error locking file"
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei"
msgid "Error accessing file record"
msgstr "Fehler beim Zugriff"
msgid "Unable to delete file. User: @user, file: @fid and Folder: @folder"
msgstr ""
"Datei konnte nicht gelöscht werden: User: @user, Datei: @file, "
"Ordner: @folder"
msgid ""
"User (@user) does not have access to move file(@fid): @name to "
"category: @newcid"
msgstr ""
"Ungenügende Berechtigung für Benutzer @user die Datei @name (@fid) "
"nach Kategorie @newcid zu bewegen."
msgid ""
"Delete file(@fid), version: @version, File: @fname. Other references "
"found - not deleted."
msgstr ""
"Löschen der Datei file(@fid), Version: @version, Dateiname: @fname. "
"Weitere Verweise wurden gefunden - Datei nicht gelöscht."
msgid ""
"Delete file(@fid), version: @version, File: @fname. Single reference - "
"file deleted."
msgstr ""
"Löschen der Datei file(@fid), Version: @version, Dateiname: @fname. "
"Einzelner Verweis - Datei gelöscht."
msgid "Delete File final version for fid(@fid), Main file records deleted."
msgstr ""
"Löschen der letzten Version von fid(@fid). Dateieinträge wurden "
"gelöscht."
msgid "Latest Files"
msgstr "Neueste Dateien"
msgid "Owned by me"
msgstr "In meinem Besitz"
msgid "Downloaded by me"
msgstr "Von mir heruntergeladen"
msgid "Unread Files"
msgstr "Ungelesene Dateien"
msgid "Locked by me"
msgstr "Von mir gesperrt"
msgid "Flagged by me"
msgstr "Von mir gekennzeichnet"
msgid "Incoming Files"
msgstr "Eingehende Dateien"
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
msgid "Approve selected Submissions"
msgstr "Ausgewählte Einsendungen freigeben"
msgid "Delete selected Submissions"
msgstr "Ausgewählte Einsendungen löschen"
msgid "Move selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien verschieben"
msgid "Delete selected Notifications"
msgstr "Ausgewählte Benachrichtigungen löschen"
msgid "Subscribe to update notifications"
msgstr "Für Update Benachrichtigung anmelden"
msgid "Mark Favorite"
msgstr "Als Favoriten markieren"
msgid "Clear Favorite"
msgstr "Aus Favoriten löschen"
msgid "Error deleting one or more items - invalid permissions"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen einer oder mehrerer Dateien – ungenügend "
"Berechtigungen"
msgid ""
"File was sucessfully deleted. This message will clear in a couple "
"seconds"
msgstr ""
"Die Datei wurde erfolgreich gelöscht. Diese Nachricht wird in wenigen "
"Sekunden ausgeblendet"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Löschbestätigung"
msgid "The file: !filename can be accessed at !link"
msgstr "Auf die Datei !filename kann unter !link zugegriffen werden"
msgid "No view access to category @id"
msgstr "Keine Berechtigung die Kategorie @id zu sehen"
msgid "Top Level Folder"
msgstr "Ordner auf oberster Ebene"
msgid "New Document Management Update"
msgstr "Update der Dokumentenverwaltung"
msgid "New File Submission Approved"
msgstr "Neue Dateiübertragung freigegeben."
msgid "New File Submission Cancelled"
msgstr "Dateiübertragung abgebrochen"
msgid "New File Submission requires Approval"
msgstr "Dateiübertragung benötigt Freigabe"
msgid "Show File Details"
msgstr "Dateidetails anzeigen"
msgid "Expand Folders"
msgstr "Ordner aufklappen"
msgid "Submitter"
msgstr "Absender"
msgid "Folder Notification Options"
msgstr "Ordner-Benachrichtigungs-Optionen"
msgid "Alert me if new files are added"
msgstr "Mich alarmieren wenn neue Dateien hinzugefügt werden"
msgid "Alert me if files are changed"
msgstr "Mich alarmieren wenn Dateien geändert werden"
msgid "Click to edit folder options or administrate folder"
msgstr "Zum Bearbeiten der Ordneroptionen oder Verwalten des Ordners anklicken"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Übergeordneter Ordner"
msgid "Folder Order"
msgstr "Ordner-Reihenfolge"
msgid "Folder Count"
msgstr "Ordneranzahl"
msgid "File Count"
msgstr "Dateianzahl"
msgid "Move Folder Up"
msgstr "Ordner nach oben verschieben"
msgid "Move Folder Down"
msgstr "Ordner nach unten verschieben"
msgid "Click to mark item as a favorite"
msgstr "Klicke um ausgewählte Datei den Favoriten hinzuzufügen"
msgid "Download for Editing"
msgstr "Zum Bearbeiten herunterladen"
msgid "Inherit Parent Permissions"
msgstr "Übergeordnete Berechtigungen ererben"
msgid "Version Note"
msgstr "Notiz zur Version"
msgid "Direct link to file"
msgstr "Direkter Link zur Datei"
msgid "File Locked by: %name"
msgstr "Datei gesperrt von: %name"
msgid "Select Users"
msgstr "Benutzer auswählen"
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "Upload New Versions"
msgstr "Neue Versionen hochladen"
msgid "User Access Records"
msgstr "Benutzerzugriffs-Datensätze"
msgid "Role Access Records"
msgstr "Rollenzugriffs-Datensätze"
msgid "Direct Upload"
msgstr "Direktes Hochladen"
msgid "Notification&nbsp;History"
msgstr "Benachrichtigungsverlauf"
msgid "New Files"
msgstr "Neue Dateien"
msgid "Clear History"
msgstr "Verlauf löschen"
msgid "No notification history on file"
msgstr "Kein Benachrichtigungsverlauf vorhanden"
msgid ""
"Setup your personal notification defaults. Individual folder and file "
"notifications can also be used to over-ride these defaults."
msgstr ""
"Persönliche Benachrichtigungseinstellungen. Eigene Einstellungen für "
"Ordner und Dateien können diese Grundeinstellungen überschreiben."
msgid ""
"If you want to be notified of all new new files being added for all "
"folders you have access, then you only need to enable the setting here"
msgstr ""
"Wenn Sie über alle neuen Dateien in Ihren Ordnern benachrichtigt "
"werden wollen, brauchen Sie nur diese Einstellungen hier vorzunehmen."
msgid ""
"If you only want to be notified of new files being added to selected "
"folders, then disable the setting here and enable the notification for "
"those selected folders only"
msgstr ""
"Sollten Sie nur über die Änderungen bestimmter Ordner benachrichtigt "
"werden wollen, deaktivieren Sie die Einstellungen auf dieser Seite und "
"aktivieren die Benachrichtigung im jeweiligen Ordner"
msgid "Base Setup"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Extension Mapping"
msgstr "Erweiterungs-Zuordnung"
msgid ""
"This is a comma sepearated list of file type to icon image files. This "
"is used in the filelisting logic to associate an icon to file type "
"uploaded. We don't want to assume that all icons will be in gif "
"format."
msgstr ""
"Dies ist eine durch Kommata getrennte Listen von Dateityp zu "
"Icon-Bilddatei. Dies wird verwendet in der Dateilisten-Logik um ein "
"Icon zu einem hochgeladenen Dateityp zuzuordnen. Wir möchten nicht "
"annehmen dass alle Icons im GIF-Format vorliegen."
msgid "Default Permissions"
msgstr "Standardberechtigungen"
msgid "Filedepot Folder"
msgstr "Filedepot-Ordner"
msgid "Folder for storing documents"
msgstr "Ordner zum Speichern von Dokumenten"
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
msgid "Move Selected File"
msgstr "Ausgewählte Datei verschieben"
msgid "Select the destination folder"
msgstr "Zielordner auswählen"
msgid "Move Selected Files"
msgstr "Ausgewählte Dateien verschieben"
msgid "Search Tags"
msgstr "Schlagworte durchsuchen"
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
msgid "Upload new version"
msgstr "Neue Version hochladen"
msgid "Lock File"
msgstr "Datei sperren"
msgid "Are you sure you want to delete this folder and all it's files"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Verzeichnis und alle darin enthaltenen Dateien "
"wirklich löschen"
msgid "Delete this file and associated versions?"
msgstr "Diese Datei und verknüpfte Versionen löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete these selected files?"
msgstr "Möchten Sie diese ausgewählten Dateien wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete these notifications?"
msgstr "Möchten Sie diese Benachrichtigungen wirklich löschen?"
msgid "Add new version"
msgstr "Neue Version hinzufügen"
msgid "Hide File Details"
msgstr "Dateidetails ausblenden"
msgid "Collapse Folders"
msgstr "Ordner zusammenklappen"
msgid "Click to close"
msgstr "Anklicken zum Schließen"
msgid "Click to view folder description and notification options"
msgstr ""
"Zum Anzeigen der Ordnerbeschreibung und Benachrichtigungsoptionen "
"anklicken"
msgid "Loading ..."
msgstr "Lädt..."
msgid "Updating File ..."
msgstr "Datei wird aktualisiert..."
msgid "Loading Data ..."
msgstr "Daten werden geladen..."
msgid "Updating Permissions ..."
msgstr "Berechtigungen werden aktualisiert..."
msgid "Updating Folder ..."
msgstr "Ordner wird aktualisiert..."
msgid "Deleting File ..."
msgstr "Datei wird gelöscht..."
msgid "Updating File Lock ..."
msgstr "Dateisperre wird aktualisiert..."
msgid "Approving File ..."
msgstr "Datei wird genehmigt..."
msgid "Updating Notification ..."
msgstr "Benachrichtigung wird aktualisiert..."
msgid "Updating Settings ..."
msgstr "Einstellungen werden aktualisiert..."
msgid "Clearing Notification Log"
msgstr "Benachrichtigungsprotokoll löschen"
msgid "Error processing request"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Anfrage"
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
msgid "Error retrieving folder listing"
msgstr "Fehler bei der Abfrage des Ordnerinhalts"
msgid "Error processing search"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Suche"
msgid "Unexpected result "
msgstr "Unerwartetes Ergebnis "
msgid "Error retrieving permissions"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Berechtigungen"
msgid "Notifications Disabled"
msgstr "Benachrichtigungen deaktiviert"
msgid "Error creating Folder - invalid parent folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners - ungültiger übergeordneter Ordner"
msgid "Error creating Folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
msgid "Please wait ..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "No users with Notifications Enabled"
msgstr "Keine Benutzer mit aktivierten Benachrichtigungen"
msgid "Select Groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
msgid "Group Access Records"
msgstr "Gruppenzugriffs-Datensätze"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Erweiterungen mit einem Leerzeichen oder Komma trennen und den "
"führenden Punkt nicht einschliessen."
msgid "Recent Folders"
msgstr "Zuletzt geöffnete Ordner"
msgid "Top Level Folders"
msgstr "ROOT Ordner"
msgid "Choose a file"
msgstr "Datei auswählen"
msgid "Folder ID"
msgstr "Ordner-ID"
msgid "Organic Group Options"
msgstr "Einstellungen für Organische Gruppen"
msgid "Automatically Create Root Level Folder for New Organic Groups"
msgstr "Erzeuge Root Ordner für neue Organische Gruppe"
msgid ""
"If enabled, a new top level ROOT folder will be created for the "
"organic group."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird ein neuer ROOT Ordner für diese Organische "
"Gruppe erstellt."
msgid "Only Display Organic Group Root Level Folder"
msgstr "Zeige nur den Root Ordner einer Organischen Gruppe"
msgid "You are receiving this because you requested to be notified"
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail aufgrund Ihrer "
"Benachrichtigungseinstellungen."
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
msgid "New Organic Group created @name - new filedepot folder created."
msgstr ""
"Neue Organische Gruppe \"@name\" erzeugt. Neuer filedepot Ordner "
"erzeugt"
msgid "Add new file"
msgstr "Neue Datei hinzufügen"
msgid "File types to allow"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"
msgid ""
"Site member @@name has submitted a new file (!file) Folder: !folder. "
"The file can be accessed at !link"
msgstr ""
"@@name hat eine neue Datei hinzugefügt (!file).<br />Ordner: "
"!folder<br />Link zur Datei: !link"
msgid "Invalid id returned from insert new file record"
msgstr "Ungültige ID beim Eintragen einer neuen Datei"
msgid "Failure when creating archive, could not close and reopen"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen des Archivs. Konnte nicht geschlossen und wieder "
"geöffnet werden."
msgid "Missing file @file"
msgstr "Fehlende Datei @file"
msgid "Download Archive"
msgstr "Archiv herunterladen"
msgid "Display the recent folders listing"
msgstr "Liste der zuletzt benutzen Ordner anzeigen"
msgid "Display files before folders"
msgstr "Dateien über Ordnern anzeigen"
msgid "Insufficient priviledges to upload to this folder"
msgstr "Ungenügende Berechtigung für den Upload in diesen Ordner"
msgid "Size of the File (Bytes)"
msgstr "Dateigröße (Bytes)"
